【禁聞】香港變政治鬥爭城市 誰是禍首?

【新唐人2013年09月20日訊】近日,中共連番批評香港人「搞政治鬥爭」的言論引發港人憤怒。香港媒體發文痛斥中共當局利用「愛港之聲」、「關青會」等親共團體,以及中共扶植的香港「紅色代理人」梁振英,使用中共最擅長的「鬥爭」手段,在香港大搞分化,實際上才是把香港變成政治鬥爭城市的罪魁禍首。那麼,到底是誰在香港掀起政治鬥爭呢?我們來看香港學者的觀察分析。

連日來,中共官員以及親共媒體頻頻指責香港越來越「政治化」,批評港人繼續「搞政治鬥爭」的話,會把香港從經濟城市變成「政治鬥爭城市」,此番言論遭到了港人的一致譴責和其他港媒的強力回擊。

香港作家張成覺:「我覺得他們對香港人這樣的一些指責其實是很不應該的,香港人他們好多事情是香港內部的事情,北京當局是沒有必要,也沒有權利去說三道四的。它們在這裏用《人民日報》啊,或者是一些相當『權威』的傳媒來抨擊香港人,我覺得這是一個非常愚蠢的做法。而且這樣的評論的話,我相信它只會收到一個反效果。」

香港《開放》雜誌總編輯 金鐘:「那麼你中共當局出來這樣來指控,來誣陷香港人搞政治鬥爭,那你本身就在挑起這個政治鬥爭嘛。如果說你沒有對香港人合理的、合法的政治訴求去製造一些障礙、去阻攔,想搞一場假的選舉,如果沒有你搞這些東西,那香港人不會出來抗爭啊,所以說,真正製造香港的政治鬥爭是中共當局。」

1997年,中英兩國簽署的協議和後來香港的《基本法》,明確規定了港人治港、一國兩制、實行民主選舉等治港政策。

金鐘:「現在香港人的確有一些政治上面的訴求,而且表現為一些示威遊行、街頭運動,這個是事實,這個沒錯。但是這些政治上的訴求,並沒有掩蓋香港社會的本質,香港從來就是個商業中心。」

近20年來,中共對港人的承諾卻一拖再拖,一直沒有真正履行,而最後承諾的限期也即將到來。

金鐘:「香港人有這樣的政治訴求是合法的、合理的,是《基本法》規定了的,所以香港按照《基本法》所規定的這條路子往前走,這個不叫政治鬥爭,這是香港基本法賦予香港人合法的、正當的權利。」

9月19號,香港《蘋果日報》發表題為《中共把香港變成政治鬥爭城市》的評論文章,斥責中共當局的做法「荒謬絕倫」。

文章認為,香港市民和泛民主派政團只不過是用和平抗爭的方式,爭取建立公平、公正、公開的選舉制度,沒有針對個別政團或人士,不能算是政治鬥爭,跟中共那種橫蠻暴力的鬥爭更是南轅北轍。

金鐘:「現在種種跡象表明,北京當局和香港的它們的代理人,港共和特區政府都在拖延2017年的雙普選。在碰到了這樣一些阻撓的時候,香港人沒有其他選擇,只有自己站出來維護、在爭取自己的權利,所以就有了一些政治訴求的行動。」

評論指出,真正在香港搞政治鬥爭的恰恰是中共當局和它們在香港的代理人梁振英

香港《開放》雜誌總編輯金鐘指出,中共為了全面滲透香港社會,向香港派出了大量特工,通過暗中操作來影響香港特區政府,又利用扶植的「愛港之聲」、「幫港出聲」等親共團體來打擊泛民主派,現在反說香港民眾搞政治鬥爭,金鐘認為,中共其實是賊喊捉賊。

採訪編輯/ 張天宇 後製/周天

Communist Regime Turns Hong Kong Into
City Of Political Struggle

Recently, the Chinese Communist Party (CCP) repeatedly
criticized Hong Kong citizens of “engaging in political struggle”.
These words created anger in Hong Kong.

Hong Kong’s media condemned the CCP for using so-called
“Voice of Loving Hong Kong”, “Hong Kong Youth Care
Association”, the CCP representative, Leung Chun-ying, and
conflict to vigorously differentiate Hong Kong.
The media said actually, it is the CCP that turns Hong Kong
to a political struggle city.
Who indeed has created political struggle in Hong Kong?
Let’s take a look at Hong Kong scholars’ analysis.

Recently, the CCP officials and pro-communist media kept
criticizing Hong Kong for being more politicized and being
involved in political struggle. It will turn Hong Kong from a
financial city into a political struggle city.
These words provoked Hong Kong people to react in
condemnation and the media also strongly responded.

Hong Kong writer Zhang Chengjue: “I think the CCP blamed
Hong Kong people, which isn’t correct.
Many issues belong to Hong Kong’s domestic affairs, the
Communist regime doesn’t need to intervene.
The CCP used People’s Daily or other ‘authority’ media to
attack the Hong Kong people.I think it is a very stupid way.
Moreover, such move will only bring the opposite effect.”

Jin Zhong, chief editor of Hong Kong’s Open magazine: “The
CCP openly accused Hong Kong people of political struggle.
Actually it is the CCP stirring up the political struggle.

If the CCP didn’t create the obstacles and stopped the peoples’
legal appeal, or hold fraudulent elections, Hong Kong people
will not come to protest.The Chinese regime is the one that
created Hong Kong’s political struggle.”

Sino-British Joint Declaration and Hong Kong’s Basic Law
have clearly stated principle of “One Country, Two Systems”.
The policy of democratic election in Hong Kong should
remain unchanged.

Jin Zhong: “Hong Kong people do have some
political aspirations.
It reflects in protest, parade and street events.
These are the facts; there is nothing wrong with it.
These political demands didn’t conceal the nature of Hong Kong
society, which has always been a commercial center.”

Over the past 20 years, the CCP’s commitment to Hong Kong
people has dragged on. It has never been fulfilled.
However, now the CCP has run to a dead end.

Jin Zhong: “Hong Kong people have political aspirations that
are legitimate and reasonable.
It is abide by Hong Kong Basic Law. So this is not political
struggle,
This is Hong Kong Basic Law that has provided
legitimate rights to its people.”

On Sept. 19, Hong Kong’s Apple Daily published an article
titled “The CCP Turns Hong Kong Into A Political City”.
The article condemned the CCP as “absurd”.

The article said that Hong Kong citizens and pro-democracy
Groups are using a peaceful protest for getting a fair, just and
open election system.

It is not aiming at any single group or individual person,
It can’t be regarded as political struggle.
It can’t be the same as the CCP’s violent struggle.

Jin Zhong: “The current signs showed that the CCP regime, its
representatives in Hong Kong, pro-communist groups and
Special Administrative govt. are dragging on 2017 election.
Hong Kong people had no choice when they faced this obstacle.
They have to stand up to maintain their rights,
So political demands take place.”

The article said it is the CCP and its representative in Hong
Kong Leung Chun-ying creating political struggle.

Jin Zhong points out that to entirely infiltrate Hong Kong
society, the CCP sent many spies to Hong Kong.
They manipulated behind the scenes so as
to influence the Hong Kong government.
They established “Voice of Loving Hong Kong”, “Youth Care
Association” and other pro-communist groups to attack pro-
democracy groups. Now the CCP claimed Hong Kong people
are involved in political struggles,
It seems like a thief shouting to catch thief.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!