【禁聞】7.5前 北京高壓維穩 新疆局勢緊繃

【新唐人2013年07月04日訊】7.5事件」4週年前夕,當地連續發生多起嚴重衝突,局勢異常緊張。當局調動大批軍警進行維穩,新疆維吾爾族自治區多地進入戰備狀態。北京的這一高壓政策引起世界關注,同時,官方對事件報導的嚴重不透明也使外界非常擔憂。下面請看報導。

上週六(6月29號),當局派出上萬名武警,以舉行大型軍事演習為名,進駐新疆首府烏魯木齊,同時,伊犁、喀甚、和田、阿克蘇等地區也舉行了軍警「維穩」誓師大會。

7月2號,新疆公安廳連發通告,要求居民在10天內主動上交管制刀具、及所謂「涉恐涉暴」宣傳品,否則將從重處罰。警方還高額懸賞5到10萬元鼓勵舉報。

另據香港「中國人權民運信息中心」消息,新疆和田氣氛緊張,大批軍警車輛緊急調動,政府部門的電腦互聯網全被切斷,公務員電話不能收發短訊。防範手段比當年「7.5事件」時更嚴厲。

近期,新疆連續發生嚴重抗議和衝突事件。官方宣稱,6月26號吐魯番鄯善縣事件,造成至少35人死亡,21人受傷。 6月28號,和田也發生衝突,中共媒體宣稱是群體持械聚集事件,沒有傷亡。

但據《自由亞洲電臺》披露的細節顯示,和田事件是因為清真寺被關閉引發,數百名維族人示威遊行,遭到警方開槍鎮壓,導致十多人死亡,數十人受傷,上百名示威者被捕。

在官方的報導中,當局將這次的衝突事件定性為「嚴重暴力恐怖案件」,並號稱,新疆反恐是「你死我活的政治鬥爭」。

時事評論員林子旭:「新疆的局勢看起來是越來越緊張了,針對新疆的情況,中共的媒體不停的喊出甚麼恐怖主義、海外敵對勢力等字眼,同時又不遺餘力的把自己標榜成平定動亂、給民眾帶來安定生活的英雄。事實上,中共才是新疆不穩定局勢背後的禍根。」

時事評論員林子旭指出,中共對新疆的高壓政策,對當地少數民族文化信仰的破壞,是導致這一切亂象的根源。

林子旭:「很多人把新疆問題看作是民族問題,這樣想恰恰就上了中共的當了,中國社會看起來好像有很多問題,但是這些問題的背後其實就一個問題,那就是邪惡的中共與中國各族民眾的矛盾問題。」

美國「紐約城市大學」政治學教授夏明也表示,中共一直在把很多問題歸結為漢族和少數民族之間的衝突,以此來掩蓋中共專制政權對中國各民族的壓制與殘暴。

美國紐約城市大學政治學教授夏明:「中國(共)政府它不想把它跟新疆居民的衝突描繪成一種宗教衝突。那麼它把它完全用分裂主義、恐怖主義、邪教等等這些帽子,來扣在所有的這些宗教、信仰團體身上。」

6月29號,中共中宣部對媒體發出禁令,不准派記者報導新疆和田事件,口徑一律以官方通稿為準。

時事評論員任百鳴:「它就是害怕引起更大規模的響應,也怕外界以至於國際社會對這個事件有一種更大規模的揭露,然後帶動更多的正義人士站出來譴責中共。」

據報導,美國國務院上週敦促中共改變適得其反的新疆政策,對相關事件進行徹底和透明的調查。歐盟駐北京大使也要求中共增加報導透明度,並解決造成衝突的根本原因。

2009年7月5號,在新疆烏魯木齊市,維吾爾人與漢人之間曾發生嚴重的衝突,官方宣稱有近200人死亡,1700人受傷。因此每年7月5號臨近的同時,中共當局都會格外緊張,今年更是越發風聲鶴唳。

採訪/易如 編輯/李謙 後製/黎安安

Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,

Several Xinjiang Areas Enter Combat Readiness

As the 4th anniversary of the Urumqi July 5 Incident nears,
deadly clashes have erupted in Xinjiang.
A large number of soldiers and police have been
sent to the region to “maintain stability".
The troops in several local areas have entered
combat readiness.
The Chinese Communist Party;s (CCP) crack-down stance
and its seriously opaque media reporting on the incident has given rise to the world;s concern.

On June 29, about 10,000 armed police arrived
at Urumqi, in the name of holding a large-scale drill.
Meanwhile, in Ili, Kashi, Hotan and Aksu, the CCP authorities
organized troops and police to hold oath-taking rallies for “stability maintenance".

On July 2, Xinjiang police administration issued notices,
requiring that local residents hand in their personal knives, and “propaganda materials related to terrorism & violence".
All violators were warned that they will
face severe punishment.
The police authorities have put up rewards of
50,000-100,000 yuan for whistleblowers.

Hong Kong’s Human Rights & Democracy Information
said that the situation in Hetian is tense.
The city has seen an urgent and massive mobilization of
military and police vehicles.
Local state departments’internet access
has been cut off.
The SMS messages function of local civil servants’
cell phones has been blocked.
Compared to the Urumqi July 5 Incident in 2009,
tougher preventive measures have been used in Hetian.

Recently, mass protests and fatal clashes have been
incessant in Xinjiang.
In Shanshan County, the latest incident occurred
on June 26.
It caused at least 35 deaths and 21 injured,
according to the official media.
In Hetian Prefecture, a fresh clash erupted on June 28.

Official media have branded it an incident
of “troublemakers" gatherings, without casualties.

Radio Free Asia reported that the Hetian clashes were
provoked by the shut-down of local mosques.
Several hundreds of local Uyghurs staged a demonstration,
during which the police opened fire.
The repression has killed over a dozen protestors,
wounded dozens, about 100 people were arrested.

The CCP authorities have described this clash as
a “serious case of violent terrorism".
It has claimed that"counter-terrorism" in Xinjiang
is a “life-or-death political battle".

(Critic) Lin Zixu: “The situation in Xinjiang
is getting tense.
CCP official media have blamed “terrorists" or
“hostile overseas forces"for these clashes.
Meanwhile, it uses the media to portray itself as heroic,
calming unrest , and creating local stability.
In fact, the CCP is the root cause of the unstable situation
in today’s Xinjiang."

Lin Zixu blames two factors for the
chaotic situation in Xinjiang.
The CCP’s high-handed policy towards the region and,
its destruction of local ethnic culture and beliefs.

Lin Zixu: “Many people have considered the Xinjiang
incidents as purely ethnic issues, this is an illusion created by CCP propaganda.
Many social problems seem to exist in China,
but behind them all is only one issue.

That is, a conflict between the CCP power structure
and Chinese people of a variety of ethnic groups."

Xia Ming, professor at the City University of New York
comments.
The CCP has justified such clashes as being the conflict
between Han Chinese and ethnic minorities.
This helps to dilute reality and distract from the truth of
the regime’s violent repression of ethnic groups.

Xia Ming:"China’s government has never used
a religious conflict to explain its conflict with local Xinjiang residents.
It has always defamed local religious and faith groups
with terms such as separatism, terrorism, or cults."

On June 29, the CCP propaganda department openly banned
China’s media from carrying out their own reporting on the recent Hetian incident.
All media were required to use
the official news scripts covering the incident.

Commentator, Ren Baiming: “The CCP is afraid of arousing
a wider public resonance and truth exposure in China and overseas.
Because this will evoke more criticism
from righteous people."

Last week, the U.S. State Department urged the CCP
to change its counterproductive Xinjiang policies.
As well as to conduct thorough and transparent
investigations into the incidents occurring.
EU ambassador to Beijing has also called on the CCP
to increase its transparency in news reporting from the region, and to address the root causes of the conflict.

On July 5, 2009, violent clashes broke out in Urumqi,
between local Uyghurs and Han Chinese.
Official media alleged that the violence has
claimed nearly 200 lives, and over 1,700 have been injured.
Since then, on the eve of every July 5, the CCP
has reinforced its response to the local situation.
And this year, the region is under particular heavy guard.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!