【禁聞】中國人同有另一個「中國夢」

【新唐人2013年03月07日訊】當「兩會」人大代表和政協委員穿著新衣,背著名牌包,在攝影鏡頭前亮相,輕鬆談論各種「雷人提案」的同時,中國民間各階層民眾也通過各種方式,表達著自己的「中國夢」,他們都對中國實現民主憲政和自由,懷抱著期望。

中共「兩會」開啟,官媒大力鼓吹:向著壯麗的「中國夢」進發。但是,中國網民再次翻出去年網路上流傳的一份數據,要求審查這些所謂「裸官代表」本人及家屬的國籍。數據顯示:「中共政協代表76.77%有外國護照,人大代表57.47%有外國護照。」

而當這些外國籍的兩會代表齊聚一堂,提出「雷人議案」時,中國各階層的民眾對實現民主憲政的「中國夢」,也發出了自己的聲音。

中國《權利運動》網站負責人胡軍:「我們知道現在中國的東西,主要是這個獨裁體製造成的,我們真正的『中國夢』,就是要結束這個中共的體制,實現民主憲政。我們的房子不會被強拆,我們不再喝地溝油,我們買奶粉不會跑香港去,有個乾淨的食品,有個新鮮的空氣,說幾句話不會感到恐慌。」

中國女富豪、北京SOHO「地產大亨」張欣,在接受美國媒體訪問時,不等節目主持人提問就主動的說:「如果你問在中國生活的中國人,每一個人最渴望的,不是食物,不是房子,而是民主。」她希望美國民眾知道中國的這一現狀。

而中國大陸的自由撰稿人劉逸明也對《新唐人》表達了同樣的心聲。

中國自由撰稿人劉逸明:「我希望中國能夠早一天走向民主,這樣才能解決一系列的社會問題,才能夠讓人民安居樂業,讓知識份子能夠有言論的自由,讓媒體有新聞自由等等,當然還有信仰自由,信仰各種宗教的自由,不會因為信的一個當局不喜歡的教派,就被污衊成邪教,就像法輪功組織這樣。」

前「山東大學」教授孫文廣指出,要求民主、自由、法制、憲政,這是所有中國民眾的夢想。

前「山東大學」教授孫文廣:「現在中國基本上人權沒有保障,很多人應該有的權力都被剝奪了,這樣一個國度,當然是老百姓的苦海,官員的樂園,要改造這個東西,要把中國變成大眾的樂園,那麼每個人,他的人身自由,還有憲法規定的自由權力,有確實的保障,這樣的話才能夠建設一個繁榮富強的社會。」

去年11月29號,中共新總書記習近平,帶領新一屆領導人集體參觀中共博物館「復興之路」的展覽現場,習近平當時表示:實現偉大復興,就是中華民族近代以來最偉大的夢想。他還滿懷信心的表示,這個夢想「一定能實現」。

孫文廣:「很多人的權力被剝奪,甚至有的自己住的房子給暴取,無家可歸,有的人身自由沒有保障,要出國是不准的,據說有一千萬人是不准出國的,那麼有些出到外國去不讓回來,這都是剝奪人權了,像這樣一個制度下面,怎麼能談到幸福、美滿?」

北京異見人士李金成指出,真要實現中華民族的復興,就要儘快結束共產黨獨裁暴政,實現民主憲政。

北京異見人士李金成:「習近平上臺以後,可以這麼說,法西斯、希特勒在中國已經復活了,中國所謂特色就是法西斯獨裁暴政,與皇權相交構成的特色管控模式,習近平說,『打老虎、打蒼蠅』,他們不知道,實際『打老虎』就是指民運人士和海外要求回家的這些人,說『蒼蠅』是訪民這塊,維權這塊。」

李金成還指出,「兩會」期間,新領導班子從各地調來大批警力全面維穩,對維權異議人士的監控比往常更嚴酷,無數敏感人士被抓、被拘、被失蹤、被旅遊。同時,今年的維穩費用預期有7,690億8千萬元,超過軍費。

採訪編輯/李韻 後製/李智遠

People of China have another “China Dream”

During the attendance of the “two sessions”,
deputies of the National People´s Congress and
members of political committees were being photographed
in their new clothes and designer bags.
They brought up many shocking proposals.

Meanwhile, different levels of the populace, through a
variety of means, also expressed their own China dream.
The Chinese people have their expectation of a
constitutional democracy and freedom in China.

After the “two sessions" had opened, official media strongly
advocated: marching toward the magnificent “China Dream".
However, Chinese netizens again pulled out data circulating on
the internet last year, calling for a review of nationality of
these so-called “naked officials´ and their family members.

The data show that 76.77% of the Political Consultative
Conference members have a foreign passport,
and 57.47% of the deputies have a foreign passport.

When these representatives of foreign nationality
brought up shocking proposals,
the Chinese people from all walks of life also voiced
their own China dream of a democratic constitution.

Hu Jun, director of China’s “Rights Movement”: “We know that
the situation in China results from our system of dictatorship.
The real “China Dream" is to end the Chinese Communist Party
(CCP), and replace it with a constitutional democracy.
Under democracy, forced demolitions and ditch-oil will disappear.

We need not go to Hong Kong to buy milk powder, and
we´ll have clean food, fresh air, and no fear for what we say.”

Zhang Xin, CEO of Beijing SOHO real estate, told an
interviewer from the U.S. media out of the blue:
“What people in China want the most is not food,
or a house, but democracy.
She hoped that the American people
know about the situation in China.”

Liu Yiming, a freelance writer in mainland China, also
expressed the same aspiration to NTD Television.

Liu: “I hope that China will march towards democracy one day.
Thus, it can solve a series of social problems, and people can live in peace.
Intellectuals have freedom of speech, and media
freedom of the press.
Of course, it also includes freedom of conscience
and freedom of belief.
If you choose something authorities oppose, such as
Falun Gong, it will not be slandered as a cult, and you will not be jailed.”

Former Shandong University professor Sun Wenguang said that

asking for democracy, freedom and the rule of law, and a
constitutional government is the dream of all Chinese people.

Sun Wenguang: “Basically, there is no protection for human rights.
Many people have been deprived of their rights.
As a nation, it is hell for ordinary people,
but a paradise for officials.
If we can make it a paradise for everyone, we would have
personal freedom and freedom of powers defined by the Constitution.
Once our freedom and rights are protected,
we can build a strong and prosperous society.”

On 29th November, 2012, the CCP´s new general secretary
Xi Jinping and other new leaders visited the “Road to Revival"
exhibition in the Chinese Communist Museum.
Xi Jinping said at the time: To achieve the great revival of
China, will be our greatest dream as a nation.
He also confidently said that this dream could be achieved.

Sun Wenguang: “Many people´s rights have been deprived,
their houses taken, and their personal freedom lost.
Many are not allowed to go abroad,
and others are not allowed to come back home.
Under a system, when your rights have been deprived,
how can you talk about happiness?”

Beijing dissidents Li Jincheng pointed out that
if we really want to achieve the revival of China,
we must end the communist dictatorship and implement
constitutional democracy as soon as possible.

Li Jincheng: “After Xi Jinping took office,
fascism and Hitler have reappeared in China.
The so-called Chinese characteristics are a fascist tyranny
in conjunction with party power.
Xi Jinping mentioned, hitting tigers and swatting flies.
People do not know the meaning of that phrase.
Actually, tigers refer to pro-democracy activists and
people wanting to come home from overseas.
Flies refer to the petitioners, regarding human rights.”

Li also pointed out that, during the “two sessions",
the new leadership dispatched a large number of police from all
different areas for stability maintenance.
Many rights dissidents were monitored more harshly than usual.
Numerous people were caught, detained, or even went missing.
Meanwhile, this year´s estimated stability maintenance costs
are expected to be 769 billion, which is more than military spending.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!