美語怎麼說075講: 勵志

【新唐人2012年11月06日訊】 (美国之音電)

S:VOAeastasiachineseChinese WebInternet scripts_yaowen

body text:

Jessica在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是Lulu要問的:勵志。

LU: Jessica. I-Want-You!!!

Jessica: 哈哈! You watched that show, didn’t you, Lulu?!

LU: 沒錯!在你的推薦下,我也看了這個選秀節目! 太感人了! 你看那些選手,都是平凡人,可是唱得多棒啊!看他們被評委選中,太勵志了! Jessica, 你教教我,“勵志節目”在美語裡怎麼說?

Jessica: You can say the show is inspirational. Inspirational is spelled i-n-s-p-i-r-a-t-i-o-n-a-l. This talent show is definitely inspirational as all the contestants have incredible life stories and their performances rock!

LU: Exactly! 那我要是說勵志電影,是不是inspirational movies?

Jessica: 沒錯! But Lulu, I was really disappointed that the young woman from Chengdu didn’t make it to the next around.

LU: 我也特喜歡那個成都女生。Did you see how sad she was when the judges all turned her down?

Jessica: Yeah. She was crushed! For a moment I thought she was gonna faint!

LU: Crushed? 就是“深受打擊”的意思,對麼?

Jessica: 對。For example, after learning his girlfriend had dumped him for a wealthier guy, he was crushed.

LU: 唉,看著那女孩兒傷心的樣子,真可憐。I don’t know what those judges were thinking! That girl should have been selected! 唉,真是有眼無珠。

Jessica: I agree! Well, it’s their loss!

LU: Their loss? The judges’ loss? 我明白了,這就是說他們不選這個選手,是他們自己的損失!

Jessica: 沒錯! 好啦 Lulu, another episode of the show is starting in 5 minutes. Let’s go watch!

LU: 今天我們學了,勵志節目是 inspirational show, 深受打擊是 crushed, 形容有人選擇錯誤,有眼無珠,可以說 It’s their loss!

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!