【禁闻】薄案像多米诺骨牌 下一张砸向谁?

【新唐人2013年09月06日讯】近来,中共当局免去最高检检察员多人职务,据传为“薄熙来专案组”成员。还有消息指称,公安部副部长李东生、最高检检察长曹建明已被调查。薄熙来案像“多米诺骨牌”效应一样,不断砸倒新人。人们不禁要问,下一个会是谁呢?请看报导。

中共《法院网》8月30号发布消息说,中共人大十二届四次会议通过决议,免去刘吉恩、王云河、何全印、牛静河等人的最高人民检察院检察员职务。

据官方公开的资料显示,刘吉恩为最高检正厅级检察员,也是“薄案专案组”组长。

9月3号,海外媒体引述《澳洲日报》的消息说,最高检检察长曹建明、及公安部副部长李东生正在被调查,但消息还没有得到中共当局的证实。

报导指称,北京政法系统与宣传系统的官员向《澳洲日报》透露,曹建明担任最高检察长期间,娶了《央视》最当红的主播之一王小丫﹔而中共政法委书记周永康也娶了王小丫的《央视》同事贾晓烨。这两人都是现任中共中央委员、公安部副部长、610办公室主任李东生,向中央领导性贿赂的一部分。

李东生曾在《央视》担任副台长,他因违法乱纪和玩弄《央视》的女记者、和女主播,被多次举报。但2009年,在李东生被中纪委调查期间,周永康强硬将他提拔为公安部副部长,致使调查不了了之。

美国“中国反政治迫害同盟”主席刘因全:“我认为下一步矛头很可能对准周永康,因我们看,最近一系列被免职的官员,好多都与周永康有这样、那样的关系。”

《德国之声》指出,薄熙来案就像一张被推倒的“多米诺骨牌”,周永康的亲信多人中枪。

早前《德国之声》采访前中南海秘书俞梅荪时,他就表示,薄熙来案的庭审再使中共形象失分,如果此时将重点转向民愤极大的周永康,会为中共当局收复民心。

有媒体报导,今年夏天的“北戴河会议”,已经做出对周永康立案调查的决定,周现在已被软禁。

时事评论员蓝述:“我认为周永康不是最后一个。因为周永康所做的一系列决定,并不是周永康自己能做得了的,周永康后面还有更高的人。”

美国“中国反政治迫害同盟”主席刘因全表示,周永康除了联合薄熙来搞政变,他还有很多违法乱纪问题。处理周永康,必然牵扯与他有亲戚关系的中共前党魁江泽民。

而美国中文媒体《大纪元》新闻网独家披露的录音证实,2006年9月13号,时任商务部长的薄熙来访问德国汉堡时,曾亲口承认“江泽民下达了活摘法轮功学员器官的命令”。

时事评论员蓝述表示,活体摘除法轮功学员器官,这是一个国际社会不能原谅的“反人道罪”,也是人类历史上从未有过的、最残忍的罪行。

美国“纽约城市大学”政治学教授夏明认为,中共的政法委权力不受任何约束,政法委倒行逆施,把中国推上了一个反民主、反宪政、反普世价值、反市场经济的轨道。

美国纽约城市大学政治学教授夏明:“在过去十年,中国的维稳体制,它的作用在中国像恶性肿瘤一样不断膨胀,一方面它的经费开销超过了国防的费用,另一方面它的权力不断扩大。”

夏明指出,中共目前清理与薄案有关的高官,一方面是为了建立当前执政者自己的权威,另一方面也是为了维持中共一党的绝对统治、及所谓“党国”的最高利益。这些被处理的高官成了这一过程的祭品。

采访/易如 编辑/宋风 后制/周天

Bo Xilai’s Case Has A Domino Effect: Who Is The Next?

Recently, several officials were removed from the Supreme
People’s Procuratorate.
It was reportedly said that they worked on Bo Xilai’s case.

Sources claimed that Li Dongsheng, deputy police chief of
Public Security Ministry,
Cao Jianming, Procurator-General of the Supreme
People’s Procuratorate, were under investigation.
Bo’s trial is having a domino effect,
knocking down officials one after another.
People can’t help speculating on who is next?

On August 30, the Chinese Communist Party (CCP)
officially announced the removal of Liu Ji’en, Wang Yunhe,
He Quanyin and Niu Jinghe from their positions
at the Supreme People’s Procuratorate.

According to official information, Liu Ji’en was a
departmental level inspector, and was the team leader of Bo Xilai’s case.

On Sept. 3, overseas media cited Australian
Daily Chinese Herald.
It said that Cao Jianming, Procurator-General of the Supreme
People’s Procuratorate and
Li Dongsheng, deputy police chief of
Public Security Ministry, were under investigation.
The news hasn’t been confirmed by the CCP officials yet.

The report claimed that officials from Central Politics
and Law Committee (CPLC) and Propaganda department
told Australia’s Daily Chinese Herald that Cao Jianming
was married to Wang Xiaoya, presenter of China’s Central Television (CCTV).
Zhou Yongkang, head of CPLC, was married to Jia Xiaoye,
Yang Xiaoya’s colleague.
Wang and Jia were part of a sexual bribery case being sent to
central leaders by Li Dongsheng,
a deputy minister of Public Security
and director of 610 Office.

Li Dongsheng served as deputy director in CCTV.

He was reported several times for violation of discipline and
sexual harassment of CCTV’s female journalists and anchors.
In 2009, Li was being investigated by the
Central Disciplinary Department.
However, Zhou Yongkang still promoted him to deputy
minister of Public Security. So the investigation was in vain.

Liu Yinquan, Chairman of Anti Political Persecution
Alliance of China: “I think the next target will be Zhou Yongkang.
All the recent removal officials are associated with Zhou."

Deutsche Welle (DW) reported that Bo Xilai’s case
seems like a domino set as many of Zhou’s confidants are taken down.

Earlier, DW has interviewed Yu Meisun,
former Zhongnanhai secretary.
Yu said that the CCP lost face at Bo’s trial.

At this point, if the CCP diverts attention to
Zhou Yongkang, it may win public’s support.

Media reported that in Beidaihe’s summer meeting,
top leaders decided to investigate Zhou.
Zhou is now under house arrest.

Lan Shu, current affairs commentator: “I don’t think
Zhou was the last one.
A series of decision won’t be made just by himself.

It likely there is another man behind him."

Liu Yinquan said that apart from plotting a military coup
with Bo Xilai, Zhou has many violation of disciplinary problems.
To punish Zhou, it certainly will involve Jiang Zemin,
former head of CCP, who is a relative of Zhou’s.

The Epoch Times website exclusively revealed
an audio recording.
It indicates when Bo Xilai served as Commercial minister
he visited Germany on Sept. 13, 2006.
Bo admitted that it was Jiang Zemin who gave orders for the
live organ harvesting of Falun Gong practitioners.

Lan Shu said live organ harvesting of Falun Gong
Practitioners is against humanity which is condemned by international society.
This is the most brutal crime that has
never happened before in history.

Xia Ming, Professor in Politics at the City University
of New York, said the CPLC’s power is without any constraints.
It goes against the historical trend, puts China onto
an anti-democracy, anti-constitutional system.
One which is anti-universal values and
anti-market economics.

Xia Ming: “In the past decade, the maintaining “stabiliy"
in China continues to expand like tumors.
The cost has exceeded national defense expenditures.
It’s power has constantly expanded."

Xia Ming points out that the CCP is clearing out officials
who are associated with Bo’s case.
It is to strengthen new leaders’ power, and maintaining
absolute one-party’s rule and its highest interests.
So officials who had been removed became
victims during this process.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!