【禁闻】各界评胡“七一”发言空话无新意

【新唐人2011年7月4日讯】7月1号,中共主席胡锦涛在“党庆”90周年大会上,发表讲话。胡锦涛承认中共目前遭遇“四大考验”和“四大危险”,各界人士称胡锦涛的发言空话连篇无新意 请看报导。

中国共产党在北京的人民大会堂举办了庆祝成立90周年的大会。会上,胡锦涛发表了讲话。

在讲话中,胡锦涛首先简要回顾了中国共产党90年来所谓“三件大事”、“三大成就”、 产生了“两大理论成果” ,以及还提到中共面临着“四大考验”“四种危险”。

大陆贵州民主人士曾宁认为,胡锦涛的讲话是空话连篇。

曾宁:“一方面他在回顾历史的时候,他对过去的历史的诠释和解释,在我看来,本身也是不符合客观实际的,也是空话、套话、大话比较多,另外一方面在面对需要解决的问题的时候,他开出的药方啊,仍然是听起来动听,听起来动人,但是客观实际上,它开出的药方都是不能够真正解决问题的。”

在谈到政治改革时,胡锦涛声称,要积极稳妥推进政治体制改革。他还说,人民当家作主是社会主义民主政治的本质和核心。但是,在中国大陆,人民群众真的能当家作主吗?

曹长青:“毫无新意。这些话毛泽东讲过,邓小平讲过,江泽民讲过,他们都是这样讲,但是他们从来都不这样做。今天你说民主,最主要要像台湾那样,允许选民有投票权,像西方这样,实行宪政民主,今天根本剥夺了人民的选举机会,选举权力,所以,今天这个共产党领导人高喊民主啊,人民当家作主啊,全是欺骗人民的。”

最近,中国大陆基层人大代表选举开始启动,地方县、乡人大换届选举在即。而今年与往年不同的是,涌现出了众多的独立参选人,从名人到普通市民,都公开的表达了要实现自己合法选举权的愿望。

从江西新余的刘萍、魏忠平等独立参选人被当局打压后,著名媒体评论员李承鹏、诗人兼商人曹天等众多名人也走入了这个行列,但都遭到当局的封杀,软禁。

曹长青:“从北非中东茉莉花革命以来,中国政府、中国共产党采取的措施更加严厉的镇压各种不同的声音,镇压各种可能提出异议的声音,而且动用国宝、保安人员、黑社会、黑帮等等,我觉得中国现在可能进入历史以来最黑暗的时期。”

6月底,中共总理温家宝访问英国,并再次发表了有关政改的讲话。中国社科院哲学所的徐友渔教授在接受英国BBC中文网记者采访时表示,现在看不出在可视的将来,中共有政改的任何迹象。

刘因全:“我认为这反映了中共高层的在路线方面的一种斗争,而中共,现在常委中实行集体领导,特别是改革这种事,要九个常委一致同意才能做,我想,一定有一些常委会不同意,这样它就不能做,在这种时候,我们应该这样来看待它们的这种斗争。”

在中共大力铺张庆祝生日的同时,大陆异议人士也在不断的被打压,在北京的访民也被大量的清剿。

徐友渔说,中共包括最高层在内的各级官员都有一种惊弓之鸟的心态,把社会上的一些偶然事件,看作是可以燃烧全国的“星星之火”,不惜一切代价,采用任何手段去维护所谓的稳定。

对于外界许多人把政改的希望寄托在18大后中共新一代领导人身上的观点,徐友渔认为,最近二、三十年的实际经验证明,每一次人们把希望寄托在领导人的换届上,最后得到的总是失望。

新唐人记者梁欣、李静、萧宇采访报导。

Hu’s July 1 “4 Tests" Speech

President Hu Jintao made a speech on July 1,
at Chinese Communist Party (CCP) 90th anniversary.
He admitted of 4 tests and 4 crises faced by CCP.
His speech was called an empty talk
by people of all walks of life.

The CCP held its celebration of the 90th anniversary
in Beijing, where Hu Jintao made a speech.

In his speech, Hu briefly overviewed the CCP’s
so-called “3 major deeds", “3 accomplishments",
“2 theoretical contributions", as well as admitting
4 tests and 4 crises the CCP is currently facing.

Zeng Ning, a democracy activist in China
said Hu’s speech was virtually an empty talk.

Zeng Ning: “During his review of history,
his elucidation and explanation are not truthful,
but full of empty talks. On the other hand,
what he prescribed as a tackle to current problems
sounds encouraging but useless.
It is merely a lip service.
It can not solve the real problems."

Hu claimed to actively and steadily promote
a political reform. He said, the nature and core
of socialist democratic politics are the people
who are the master and in charge. However,
are people in China really the master and in charge?

Cao Changqing, a political commentator: “There is
nothing new. Mao Zedong, Deng Xiaoping
and Jiang Zemin said the same thing, but they never
acted accordingly. For democracy, you should do it
like Taiwan and the West, allowing people to vote;
instead, you deprive them from election rights.
So, when the CCP leaders are shouting democracy
and letting people in charge, they are dishonest."

Recently, Chinese local elections began to take place.
What is different this year is that many independent
Candidates, from celebrities to ordinary citizens,
openly expressed their wishes to participate
in the election to exercise their constitutional rights.

After Liu Ping and Wei Zhongping from Jiangxi
were suppressed, people like media commentator
Li Chengpeng and businessman Cao Tian
have also participated in the elections,
but wereall suppressed by the authorities.

Cao Changqing: “Since the Jasmine revolutions
in North Africa and Middle East, the CCP tightened
its control to suppress the different voices
using public security forces and mafia too. I think
China is now in the darkest period of its history."

When Premier Wen Jiabao visited the UK in June,
he once again spoke of a political reform.
Philosophy Professor Xu Youyu
from the Chinese Academy of Social Sciences
told BBC Chinese that the CCP shows no sign
of a political reform coming in the foreseeable future.

Liu Yinquan, a democracy activist:
“I believe this signifies CCP’s internal struggle.
Since the Politburo is under collective leadership,
all the 9 standing members need to unanimously
agree on something, especially political reform,
before they can do something. Some members
disagree, so there will be no political reform, I think."

As the CCP lavishly celebrated its anniversary,
dissidents in China continue to be suppressed,
including a large number of petitioners in Beijing.

Xu Youyu said, all levels of CCP’s officials,
are extremely nervous of instantaneous incidents
in society, fearing they would spread across China.
So, they would maintain the so-called stability
by all means and at all costs.

Some people pin their hope on CCP’s new leadership
after the 18th congress. However, Xu Youyu said,
the past 30 years have proved that no hope pinned
on any CCP new leadership has ever eventuated.

NTD reporters Liang Xin, Li Jing and Xiao Yu

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!