【禁聞】李克強籲中巴共同反恐 遭官媒刪除

【新唐人2013年05月25日訊】中國大陸的國務院總理李克強,在巴基斯坦的訪問行程中,與巴國的軍方領導人見面,李克強呼籲中巴共同合作反恐,但中共喉舌《新華社》報導後再次改稿,刪去了反恐內容。為甚麼官方刪除了李克強有關「共同打擊恐怖主義」的內容?是誰授意刪除的?請看本臺記者的分析報導﹕

《新華社》的電訊稿中,原來引述李克強會見巴基斯坦陸、海、空三軍參謀長等人的講話,李克強表示,中方支持巴方根據本國國情制定反恐戰略。但《新華社》兩小時後再發出「改過的新聞稿」電訊,將李克強這段講話內容刪去,也刪去巴國軍方表示會與中國「共同打擊恐怖主義」這一句話。

政論家伍凡﹕「李克強訪問巴基斯坦,巴基斯坦的將軍們,總參謀長他講話,要跟中國合作來進行反恐活動。這段話印度報導了,外國報導了,《新華社》把它刪掉了。為甚麼把它刪掉?是誰刪的?我估計至少,最起碼是中宣部把它刪了。」

香港媒體報導,巴基斯坦是跨國恐怖主義大本營之一,有疆獨份子在蓋達組織支持下在此開設訓練營,在新疆發生的多宗恐怖襲擊,都涉及巴基斯坦。而據印度傳媒報導,日前李克強到達巴國首都伊斯蘭堡時,官方一度暫時切斷當地和附近城市的手機信號,巴國官員解釋,武裝份子經常用手機策劃、實施襲擊。

時事評論員文昭:「巴基斯坦原教旨主義的勢力是比較強的,特別是在邊境的那些部落地區,確實是有巴基斯坦的一些伊斯蘭的一些勢力進入到中國新疆,然後支持新疆的一些人謀求獨立的這麼些運動,所以說,中共和巴基斯坦合作反恐,主要的目地就是,讓巴基斯坦政府阻止他本國的一些伊斯蘭原教旨主義的勢力進入到中國新疆。」

但是,大陸官方媒體為甚麼把雙方合作反恐的講話刪除了﹖

文昭:「就是中共藉反恐之名行人權鎮壓之實,這個事情在國際上比較多的國家已經發現了這個問題,所以包括像美國等一些西方國家本身,對中共在新疆的一些做法,態度漸漸的比較明確了,不太能夠接受中共這樣的做法,所以它這次把這部份刪了,我想可能是避免國際社會去議論這個事情。」

政論家伍凡認為,美國也和巴基斯坦合作反恐,但是美國是針對阿富汗這邊的塔利班份子。而中共重點參與的是靠近新疆方向的恐怖份子。所以現在恐怕國際社會以為,中國將要參與到巴基斯坦整體的反恐當中,所以刪除李克強的相關談話。

伍凡﹕「習近平很快要到美國訪問了,要跟歐巴馬會談反恐問題,會談到巴基斯坦的作用,巴基斯坦中間有不同的恐怖主義份子。那麼現在呢?是不是要跟美國合作?要幫美國來反恐呢?還是美國要幫中共來反疆獨呢? 這個問題我們都不清楚,但是一定會有人問起那樣的問題。」

文昭:「因為現在讓它(中共)感到頭疼的事情比較多,一個是跟美國之間有黑客的問題,還有在東海和南海,都有領土爭端的問題,新疆這些民族問題它不想讓它太熱,不想製造過多的話題吧﹗中共……所以就把它刪掉了﹗」

時事評論員文昭表示,新疆問題,主要是少數民族的人權問題,因為在中共政權對少數民族的差別化政策下,製造了很多互為因果又很複雜的問題,一個是,他們在政治上受到打壓。第二個是,他們的民族習俗、宗教信仰、文化受到破壞,面臨著少數民族文化被滅絕的險境。再一個是,少數民族在經濟上被邊緣化。

採訪/朱智善 編輯/周平 後製/孫寧

CCP State Media Censors Li Keqiang Anti-terrorism Talks with Pakistan

Chinese Premier Li Keqiang has met with
Pakistan military leaders during his official visit.
Li urged both countries to work together against terrorism.

However, Chinese Communist Party’s (CCP)
state controlled media Xinhua News Agency
amended Li’s remarks twice after publication.
Eventually, this content on anti-terrorism was deleted.

Why is that? Who made this
decision? Let’s take a look.

Xinhua News Agency’s original report cited

Li Keqiang’s remarks during his meeting with
Pakistan’s Army, Naval and Air Force chief.
Li said that China supports Pakistan’s strategy of
anti-terrorism, but two hours later, Xinhua revised this news.
It deleted Li’s words related to anti-terrorism.

In addition, content about by Pakistan’s military
leaders discussing anti-terrorism was also deleted.

Wu Fan, Political Commentator:
“Li Keqiang visited Pakistan.
Pakistan’s military leaders talked about Pakistan and
China’s cooperation in counter-terrorism strategies.
Their remarks were published in India and
on foreign media, but Xinhua deleted them.
Why was this deleted? Who requested their deletion?
I guess this must have been China’s Propaganda Ministry.”

Hong Kong’s media reported that Pakistan is
the headquarters of trans-national terrorism.
Under Al-Qaeda’s support, Xinjiang independent
activists established a training compound there.
Several terrorist attacks that have taken place
in Xinjiang were connected with Pakistan.
Media in India reported that when Li Keqiang
visited Islamabad, Pakistan cut off local
and nearby cities’ mobile phone signals.
Pakistan officials explained that terrorists often
use mobile phones to carry out the attacks.

Wen Zhao, Current Affairs Commentator: “Pakistan’s
religious fundamentalism forces are relatively strong.
This is especially the case in the border areas.

There are indeed some Pakistani Islamic forces
that have entered into Xinjiang Province in China.
They came to support Xinjiang independent movements.

The purpose of Sino-Pakistan anti-terrorism is
to let the Pakistan government prevent Islamic
fundamentalist forces from going inside China.”

However, why did the CCP media delete
the content of anti-terrorism cooperation?

Wen Zhao: “The CCP uses anti-terrorism
as an excuse to suppress human rights.
This problem has been recognized
by several countries in the world.
Western countries, including the US, have gradually
become clearer about the CCP’s behavior in Xinjiang.
They couldn’t accept the CCP’s actions.

Thus the CCP deleted this content. I think
that it may be to avoid international attention.”

Wu Fan believes that the US is also cooperating
with Pakistan in combating terrorism.
However, the US is currently in
conflict with the Afghanistan Taliban.
The CCP’s focus is the Xinjiang area.
The CCP is afraid of an international misunderstanding,
in that China will become involved in counter-terrorism
efforts in Pakistan. So the CCP deleted Li’s remarks.

Wu Fan: “Xi Jinping will visit the US soon. He
may talk about anti-terrorism issues with Obama.
He may talk about Pakistan’s role, as
there are different terrorists in Pakistan.
Should China cooperate with the US, and
to ask the US help to combat terrorism?
Or will Xi ask the US to help China fight
against Xinjiang independent activists?
We are not clear about this issue, but
there will be someone asking the question.”

Wen Zhao: “Now the CCP faces many headache problems.

These include US cyber attacks, as well as
East and South China Sea territorial disputes.
The CCP doesn’t want a high-profile Xinjiang’s
issue, and neither wants to create more topics.
Thus, the CCP deleted the content.”

Wen Zhao said that the Xinjiang issue is a matter
of human rights violations of an ethnic minority.
The Chinese regime discriminates ethnic groups,
and the CCP created many complicated problems.
The first is that ethnic groups were suppressed politically.

The second is that minority cultural customs,
religious beliefs and culture are damaged.
Their culture is facing a danger of extinction.

Thirdly, ethnic groups are marginalized economically.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!