【禁聞】《華爾街日報》觸雷 疑遭中共特工報復

【新唐人2013年03月20日訊】美國《華爾街日報》(Wall Street Journal)近年屢揭中共領導層黑幕,但有人向美國司法部報料,指稱報社的中國分社裡,有職員以「豪華娛樂和旅遊」方式,賄賂中共官員以換取消息,其中涉及重慶前市委書記薄熙來及其他高官。司法部和報社母公司隨後進行了獨立調查,但並未發現相關證據。公司的一些管理人員則懷疑,檢舉者是中共政府特工,企圖抹黑報復《華爾街日報》。接下來請看報導。

《華爾街日報》母公司新聞集團聲明說:「外部律師和審計人員對我們在中國的業務進行了一次徹底的調查,沒有發現任何證據證明道鐘斯公司存在任何不當行為。」

「道鐘斯公司」是《華爾街日報》的發行商。聲明還說,到目前為止,也沒有任何人對他們的調查結果提出任何意見。

「道鐘斯公司」總編輯、《華爾街日報》執行總編輯貝克(Gerard Baker)形容,他們的記者,習慣了在最困難的環境下工作,絕不會被嚇倒,將繼續讓中國社會和政治的黑暗曝光。

而公司的一些管理人員懷疑舉報人實際是中國特工,企圖阻撓報社再爆料,或抹黑報復報社揭露中共領導人黑幕。他們懷疑的一個原因是,爆料人舉報時間也是中國駭客大肆針對「道鐘斯公司」電腦系統發動攻擊的同時,因此,有理由認為舉報是中共有關方面攻擊《華爾街日報》的計劃一部分。

負責調查「道鐘斯公司」電腦被黑事件的美國聯邦調查人員結論,網路攻擊是與中共政府有關的人員發動,顯然是為了刺探《華爾街日報》有關中國政治領導人的文章內容。

台灣調查局退休專員吳子逸表示,中共的做法是能收買就收買,能派特務就派特務,他們慣於用一切手段對付它們的所謂「敵對勢力」。

台灣調查局退休專員吳子逸:「它的特務到處都有,當然有可能。做特務就是這樣,你有縫隙它就會去,尤其海外更有可能。它把他弄臭、弄垮,跟它敵對勢力,當然對它不好處的東西它都要做。」

早在2011年底,《華爾街日報》就在《薄瓜瓜,「革命」的後代!》一文,對中共太子黨們的奢華生活進行了揭露,還披露薄熙來兒子薄瓜瓜經常駕名貴跑車招搖;去年3月,又率先報導英國情報官海伍德(Neil Heywood)死亡事件,這一命案,後來成為薄熙來妻子谷開來被控殺人、和薄熙來下臺的導火線。《華爾街日報》之後又多次報導了谷開來、海伍德二人的材料以及薄熙來的牽連。

此外,《華爾街日報》還報導了中共的貪腐和官商勾結的問題,指出:中國3千名人大代表中,有75人出現在「胡潤百富榜」。去年10月還詳細報導了中共某高層家族的巨額財富問題。

全球自由信息運動創辦人張新宇:「中國改革30年過程當中,進行了一個逆淘汰過程:好人被壞人淘汰,有良心被沒良心淘汰,有學歷被沒學歷淘汰。這樣一個逆淘汰過程當中,取勝的這些人組成了一個利益集團。」

全球自由信息運動創辦人張新宇還指出,這個利益集團為了怕清算和報復,拚命用各種手段跟文明世界和文明華人鬥爭,他們編造假信息、利用特務等各種手段對文明進行破壞。

張新宇:「眼前的目地是欺騙全世界,長遠的目地是保護他們的權力,保護他們的利益和他們手裡的那些錢。」

美國政府對《華爾街日報》進一步的調查正接近尾聲。但《紐約時報》表示,紐約聯邦調查局和司法部都拒絕評論此案,目前無法得知案件是否已經結案。

張新宇認為,《華爾街日報》的文化不可能搞「賄賂」。但張新宇認為,中華民族已經到了一個極危險時刻。

採訪/劉惠 編輯/宋風 後製/李智遠

Retaliation From The Chinese Communist Party (CCP)
On the Wall Street Journal (WSJ)?

The Wall Street Journal in recent years repeatedly exposed
the Chinese Communist Party (CCP) shady leadership.
Recently a whistle blower went to the U.S. Ministry of Justice,
alleging China Bureau newspaper staff had bribed CCP officials.
In exchange they received news of luxury entertainment and
travel, involving Bo Xilai and other senior officials.
The Ministry of Justice and the newspaper parent company
both conducted independent investigations.
They did not find any evidence.

Some managers suspected the reporter was a CCP secret agent
attempting to discredit the Wall Street Journal as retaliation.
Let’s see the reports.

The Wall Street Journal parent company News Corporation
released a statement.
It read “external lawyers and auditors have carried out a
thorough investigation on our business in China, but
no evidence was found to prove any misconduct of Dow Jones."

Dow Jones is the publisher of the Wall Street Journal.

The statement also said that, so far, no one has made any
comment on their findings.

Gerard Baker, editor-in-chief of Dow Jones and Managing
Editor of Wall Street Journal said their reporters were
accustomed to working in the most difficult circumstances,
and will not be intimidated.
They will continue to expose the social and political
darkness in China.

Some of the company’s management staff suspected the
informant was actually a Chinese agent,
By attempting to obstruct the newspaper to break the news
again, or discrediting as revenge for the newspaper’s exposing the CCP leaders questionable actions.
One reason for the suspicion is the report occurred at the same
time as the Chinese hackers wantonly attacked the computer system of Dow Jones.
Therefore, there is a reason to believe that the report is
part of the plan of the CCP attacking WSJ.

U.S. Federal investigators responsible for investigating hacking
events on computers of Dow Jones concluded cyber attacks
were launched by the personnel of the CCP to spy on the WSJ
when writing the article about China’s political leaders.

Wu Ziyi, a retired commissioner of the Bureau of Investigation
in Taiwan said that the practice of the CCP is to buy people off.
Or send spies, and they are used to using all means
available to deal with the so-called hostile forces.

Wu Ziyi, retired commissioner, Taiwan Bureau of Investigation
said, “Its (CCP) spies are everywhere, it is certainly possible.
Spies are like that, if you have a gap, it will get in,
especially overseas, it is more likely.
It (CCP) try to get the so-called hostile forces confused to
point of collapse.
The CCP will destroy or overthrow those whom not benefit them.”

As early as the end of 2011, the Wall Street Journal revealed
luxurious lifestyle of the CCP princelings in an article called Bo Guagua,
the offspring of the revolution! It also disclosed Bo Xilai’s son,
Bo Guagua often drove expensive sports cars.
In March, 2012, WSJ first reported the death of British
intelligence officer Neil Heywood.
This murder later became the catalyst for Gu Kailai,
Bo Xilai’s wife being charged with murder.
Bo Xilai also stepped down. Later on, WSJ reported on
Gu Kailai and Heywood, as well as the involvement of Bo Xilai.

In addition, WSJ also reported on the CCP’s corruption
and collusion of officers and businessmen.
It pointed out that out of 3,000 NPC representatives,
75 appeared in the HUREN REPORT.
In October, 2012, WSJ reported on the issue of huge wealth
of some high-rank families of the CCP.

Founder of the movement Global freedom of information,
Zhang Xinyu: “In the 30 years of China’s reform process,
there was an inverse elimination.
The good people were eliminated by bad guys.
The conscience is eliminated by the heartless,
those with qualifications eliminated by those without.
Such an inverse process of elimination had gathered those
left in an interest group."

Zhang Xinyu also pointed out that the interest group
fears retaliation and being exposed.
It struggles in a variety of means with the civilized world
and the civilized Chinese.
The CCP made up series of false information, sent spies
and used all means to destroy the civilization.

Zhang Xinyu: “Its (CCP) immediate purpose
is to deceive the world.
The long-term purpose is to protect their rights,
interests and money on their hands."

Further investigation of the U.S. government on WSJ
is drawing to a close.
But the New York Times reported the FBI and Ministry of
Justice both declined to comment on the case.
Now there is no way of knowing whether it has been closed.

Zhang Xinyu believes based on WSJ culture,
it is impossible to engage in bribery.
Zhang Xinyu also believes the Chinese nation
has come to a very dangerous position.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!