美使馆发中美外长会谈内容 七处“听不清” 引猜测

【新唐人北京时间2024年04月26日讯】4月26日,美国驻华大使馆发布美国务卿布林肯与中共外交部长王毅在北京会谈文字稿内容,对于王毅的讲话内容,七处标注为“听不清”,引发热议和猜测。

美国驻华大使馆的官方微博账号26日发表了多个布林肯访华的贴文,其中一条原文直录他与王毅会晤前的讲话内容,但在贴文第一段却多处标注“听不清 ”,读起来断断续续不明所以。

贴文第一段写到:“(通过翻译)国务卿先生,在十(听不清)后(听不清)过去几年,中美关系经历了起伏(听不清)动荡,在我们两国元首(听不清)之后,这一关系的巨大转变经受住了(听不清)并克服了(听不清)。我们设法重返巴厘岛,抵达旧金山,然后(听不清)从旧金山开始的旅程。”

在这条微博后面的评论区,很多网民评论被微博屏蔽,只留下骂美国的贴文。

(微博截图)

一个贴文下面的回应显示有38条,但打开后,只有一条可见,还有一条评论显示有33个回复评论,打开后,也是只能看到一条。

(网络截图)

在海外X平台,很多网友猜测和吐槽:“在我们两国元首听不清之后,我们经受了听不清,克服了听不清,最后终于听不清了!”

“笑死,官方吐槽,王公公念叨了一些什么,人家美国人都听不清!”

有网友推测此举背后的原因:“有些话,口不能言,要顾及体面,故意听不清的,无论是佩戴翻译设备还是领导人翻译,这么低能的错误都不应该产生,唯一的可能性就是给国会老爷背锅,再找机会找补,随后白宫发一条不痛不痒的声明,小的们因犯错误被调走,随后转升,事情的严重性和紧迫性完美降级也不影响老爷们载歌载舞”。

网友“WAN Vincent ”说,“王外长一通讲话似乎没提到刁猪席,他的‘听不清’大概说的是‘刁猪席’。因为怕敏感词忌讳,外长不敢说出声,就咕噜咕噜过去了。”

网友“冷山时评”评论说,“大使馆这种官方账号用这种描述,感觉中美关系够恶劣的了…”

“关键的信息都当做听不清了,要是真的王毅有病或者是翻译员的水平问题,怎么听不清的地方这么巧?”

中共正面临西方的集中制裁压力。林肯本次访华大概率是再给北京一个严厉警告。

布林肯启程前往北京的当天,《华尔街日报》爆料,美国正在起草制裁措施,可能会切断一些中国银行与全球金融体系的联系,被认为是给国务卿布林肯提供与中共谈判的外交筹码。

美国官员们希望,布林肯能够借助此警告,来说服中共政府停止对俄罗斯提供军事支持。

中共外长王毅在与布林肯的会面中承认,中美关系“负面因素仍在上升积聚”。

而美国正在号召欧盟与美国一起反对中共的产业政策。财政部长耶伦本月警告中共领导人,中国的廉价出口是全世界的担忧。德国总理朔尔茨在最近访华期间多次重申了这一看法。

(记者李郦综合报导/责任编辑:林清)

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!