【新唐人2014年03月29日讯】黑龙江建三江当局持续关押人权律师。3月27号,中国各地30多名律师发出联署公开信,强烈要求正在开会的“中华律师协会”提供紧急援助,并出面依法维护律师的执业权和生存权。目前得知,被抓的律师之一王成,可能身受重伤。王成老家湖北襄阳地方公安28号派人找到王成老父亲,询问他是否愿意去东北建三江看望王成。而稍早被释放的张俊杰律师,经医院检查发现有三根肋骨骨折。

中国大陆各地律师联署,要求“律协”紧急援助建三江被抓的4名律师。联署信表示,现在全国律师群情激愤,越来越多的律师决定前往建三江声援绝食律师,为律师的合法权利抗争,并参与揭露“黑监狱”的维权活动。另有更多的律师和公民正在为建三江的维权行动捐款、呐喊。

公开信紧急呼吁:中华全国律师协会、黑龙江省律师协会,及全国各地各级律师协会,齐力发声,动用律师会费,为建三江的维权律师提供及时的道义和职业援助!

呼吁信中提到,建三江公安局为阻拦律师会见当事人,派出多名便衣及着装警察威胁、跟踪律师,而且在拘留所路口设置哨卡,禁止人员和车辆进出。

大陆维权律师滕彪﹕“建三江当地(政府)他们完全无视法律的存在,黑监狱就是非法又酷刑、又抓律师,然后又拒绝其他律师会见,其他的公民和律师前去围观,他们就非法的搜查,还有戒严。如果当地(政府)不改变这种非法的举措的话,那就会有各地的公民和律师源源不断的会前去围观。”

大陆维权律师滕彪表示,无论怎么说,抓律师、打律师、黑监狱酷刑都是违背法律。“建三江”现在是国内律师关注的事件,而建三江当局的作法,是再一次把法轮功受迫害的问题展现在世人面前。

滕彪﹕“高智晟在04年的时候,给全国人大写公开信,这是非常非常勇敢的行为,他因此也受到非常残酷的迫害,那后来唐吉田、江天勇、王成等等很多勇敢的人权律师,他们不断的去围观黑监狱、去揭露洗脑班非法的真相。越来越多的律师可以代理法轮功案件做无罪辩护,关注的人越来越多,越来越多的人不再害怕法轮功这样的一个敏感的话题。”

滕彪在互联网社交平台“推特”上提出﹕“2014年,到了律师界对法轮功问题破题的时候了。”

大陆诗人王藏﹕“像滕彪律师所说的,现在应该是对法轮功问题,律师界应该是进行破题的时候了,不能再回避,我非常认同这样的说法,我们很多时候对法轮功问题采取一种回避性的态度,以及对人权问题选择性的关注,而最严重的人权灾难就是集中体现在法轮功学员受迫害的问题上。关注法轮功学员(受迫害)的问题,也就是关注中国人权问题,更应该有更多的人出来关注这样的问题。”

北京维权人士胡佳也在“推特”上回应建三江事件,他写道﹕“中共的党卫匪徒,可以用6个月的时间慢慢折磨死曹顺利,也可以用几分钟的时间打伤、打死一个公民。这次在黑龙江建三江四位人权律师的遭遇,印证了当地法轮功信仰者身处更加残酷黑暗的地狱。”

王藏﹕“像苏家屯的事件,以及活摘器官,以及他们(中共政权)打死算自杀,然后从经济上搞垮,这么严重的人权迫害,这种惨无人道的,这种反人类罪,我们不能再漠视,要不然我们自己不管是不是法轮功学员,我们自己所遭受的肯定会比以往更严重,不抗争就毁灭。 ”

与此同时,也有中国的律师和公民联名致函公安部督查室及部长郭声琨。

这份联署书说,“所谓法制教育中心实即黑监狱,实乃‘文革’非法的学习班之遗毒的死灰复燃!”“为避免事态进一步扩大和恶化,强烈要求公安部立即制止建三江警方的非法行径,立即保障律师的会见权利,立即派员彻查建三江黑监狱内幕,并严惩私设黑监狱、刑讯律师的领导人员和直接责任人员!”

采访/朱智善 编辑/周平 后制/萧宇

Chinese Lawyers Write Joint Letter to Rescue Detained Lawyers in Jiansanjiang

The Jiansanjiang authorities in Heilongjiang Province
continue to detain the human rights lawyers.
On March 27, over 30 lawyers throughout
China published a joint open letter.

The letter strongly requests China National Lawyers’
Association to offer emergent rescue, and come out to
legally protect lawyer’s right to practice, and right to life.

One of the detained lawyers, Wang Cheng, is probably
seriously injured, according to current information.

The Public Security Bureau in Wang Cheng’s hometown,
Xiangyang in Hubei Province, asked his father on
March 28 if he’d like to visit Wang Cheng in Jiansanjiang.

Lawyer Zhang Junjie, who was released earlier,
has been diagnosed with three fractured ribs.

A group of lawyers in mainland China have
written a joint letter, requesting emergency
rescue of four lawyers detained in Jiansanjiang.
The letter says lawyers throughout China are very angry.

More and more lawyers have decided to go to
Jiansanjiang to support the lawyers on hunger strike.
They go to fight for the legal rights of lawyers,
to join the rights activity of revealing “black jails".
Other lawyers and citizens are donating money
and speaking up for these activities in Jiansanjiang.

The open letter appeals to the China National Lawyers’
Association, Heilongjiang Province Lawyers’ Association,
and lawyers’ associations throughout China.

It asks them to raise their voices in unison and offer
timely moral and career support to the rights lawyers.

The letter says that Jiansanjiang Public Security Bureau
dispatched a number of plainclothes officers and police.
They threatened and followed lawyers who came to
support this movement, in order to stop them from visiting.
The police also set up checkpoints on the road to the
detention center, prohibiting people from entering or leaving.

Teng Biao, Mainland rights lawyer:
“Jiansanjiang authorities ignore the law.
The black jails there are illegal, and are
used to brutally arrest and torture lawyers.
They also rejected other lawyers
from visiting the detained lawyers.
When other citizens and lawyers went there to support,
they illegally inspected them and blocked the roads.
If the local authorities don’t change this illegal
action, there will be more citizens and lawyers
who continually go there in support."

Teng Biao indicated that arresting lawyers, beating lawyers,
and torturing lawyers in black jails is illegal, without question.
Jiansanjiang is now a focus among lawyers in China.
The action of the Jiansanjiang authorities has also brought
the issue of the persecution to Falun Gong into view.

Teng Biao: “(Lawyer) Gao Zhisheng wrote an open
letter to the National People’s Congress in 2004.
This was a very, very courageous action.
He was then persecuted extremely brutally.
Many brave rights lawyers including Tang Jitian,
Jiang Tianyong, and Wang Cheng continued
to visit the black jails, and to reveal the truth of
illegal actions in there and brainwashing centers.
More and more lawyers plead not guilty for Falun Gong
practitioners, and more and more people pay attention to it.
More and more people aren’t afraid of this sensitive topic."

Teng Biao wrote on Twitter: “2014 is the time that lawyer
circles make a breakthrough on the Falun Gong issue."

Wang Zang, Mainland poet: “Like lawyer Teng Biao said,
it’s time to make breakthrough on the Falun Gong issue in
lawyers circle now. It can’t be neglected. I agree very much.
We often times have the attitude
to avoid the Falun Gong issue.
We selectively pay attention to human rights issues.
But the most serious human rights issue focuses
on the persecution to Falun Gong practitioners.
Paying attention to the persecution of Falun Gong
is paying attention to China’s human rights issues.
There should be more people standing up on this issue."

Beijing rights activist Hu Jia remarked on
Twitter: “The CCP’s party guards and thugs
spent 6 months torturing Cao Shunli to death.
They can beat a citizen to injury or death in a few minutes.
The four rights lawyers experiences in Jiansanjiang
proves that local Falun Gong practitioners are in
a more ruthless and dark situation, like that of hell."

Wang Zang: “The Sujiatun incident, live organ harvesting,
the CCP’s orders of labeling the killing of a Falun Gong
practitioner as suicide, and destroying practitioners financially.
We can’t disregard such severe persecution of human rights
and such inhuman crimes against humanity anymore.
Otherwise, no matter whether we are Falun Gong
practitioners or not, we will suffer more in the future.
If we don’t fight, we’ll be destroyed."

Meanwhile, there are also Chinese lawyers and
citizens writing joint letters to the Ministry of
Public Security and Minister Guo Kunsheng.

The letter says that, “the so called Legal
Education Centersare in fact black jails.
This is the revival of the illegal
study class in the Culture Revolution!
In order to avoid the expansion and deterioration of the
situation, we strongly request the public security bureau
to immediately stop the Jiansanjiang police’s illegal actions.
Immediately protect the lawyers’ rights of visiting,
immediately inspect the Jiansanjiang prison,
and strictly punish the leaders and responsible staff
who establish black jails and torture these lawyers."

Interview/Zhu Zhishan Edit/Zhou Ping Post-Production/Xiao Yu

评论