【禁闻】马航客机失踪 中共也需要维稳?

【新唐人2014年03月12日讯】由于马航失踪客机上有153名中国人,因此自然牵扯到了中共当局。不过,这也让人们看清了中共处理突发事件的能力。对比中国和马来西亚两国对待家属的态度,北京、吉隆坡两城市的气氛呈现两重天,身在北京的家属还成了“被维稳”的对象。请看以下报导。

3月10号,中共当局包括外交部、交通部、民航总局、北京市政府的中共官员,首次参加了与马航乘客家属的会谈。

但当局为了对付想混入商谈会场的记者,将会议改在距离酒店20分钟车程的地方举行,同时严查家属身份。与记者熟悉的家属,竟然被拒绝入场。

而在吉隆坡,气氛与北京截然不同:每天不断有各式团体前往家属入住的酒店,有的祈祷,有的送来饮品,还拉起巨型横额,让记者不停拍摄﹔各式官员、政客也不断前来酒店,送饭盒,慰问家属。

曾有国外媒体报导说,在中共当局介入下,官方把家属和媒体隔离在距离超过200米的不同大楼内,使媒体无法与家属接触。

此外,还有中国记者爆料,中宣部下达了报导禁令,相关消息发布,必须严格按照民航与《新华社》通稿,不得擅自采访马航乘客家属等规定。

但守候在吉隆坡的记者,不但有人送鲜花欢迎,马来西亚农业部长还送去了盒饭。

山东大学退休教授孙文广:“现在中国当局,它的一个主要观念就是要维稳,要稳定。那么怎么稳定呢?让这些老百姓不要和媒体接触,媒体不要把真实的情况曝光,那么这样民间反抗的声音就发不出去。”

大陆民主人士,“山东大学”退休教授孙文广指出,在前几年的新疆“7.5事件”中,很多维族人被杀,但当时中共的做法就是把媒体的传播途径全都切断,包括电话,并封锁互联网八个月。

孙文广表示,任何事情发生后,中共当局首先想到的是尽量少让人知道,尽量把受害者隔离开。

不过,美国《华尔街日报》对中共当局和马航乘客家属的会谈过程,进行了详细报导。

《华尔街日报》说,中共官员与聚集在北京丽都维景酒店舞厅内的大约500名家属,进行了会面,本想安抚这些家属。但在会上,北京市政府副秘书长刘志列举了政府已经采取的措施,其中包括提供法律咨询、医疗急救及心理咨询等帮助。他说,如果政府没有介入,情况将会更糟。

《华尔街日报》指出,刘志的讲话,对于连续等待两天,却没能获得亲人任何消息的家属来说,不但得不到安慰,更引发家属潮水般的愤怒,很多家属对他追问和指责。

但刘志回应,“马航应该承担大部分责任”,更引起了家属群情激奋和混乱。

最后四名官员不得不在便衣警察的簇拥下快速离开。

香港《苹果日报》也引述家属的话说,中共官员在会上没有提出任何具体计划,也完全无法解答家属目前最关心的问题。

家属们甚至抱怨,“一帮龟孙子拿我们的钱不办事!”

孙文广:“他在很多场合下表现出来他对民间的疾苦是非常的冷漠,那么上级官员的事他们考虑很多,怎么讨好上级、怎么去关心上级有什么需求。”

北京访民王小姐也表示,中共处理突发事件还是前几年“温州动车事故”的模式,也就是:第一反应不是救人,而是埋车头,掩盖罪责。

北京访民王小姐:“本来人的第一反应首先是救人、不惜一切代价去救人,然后去安抚家属。他们不救人,还把人稳控。那就像(对待)我们一样的:问题不处理,然后还把你稳控起来,还要把你打呀、整的。这就是邪党,我们整天就说它是邪党。”

王小姐还说,中共当官的,在背后都忙着贪污腐败、如何搞双重国籍、如何把钱存到海外去,忙着如何包二奶、三奶,所以掩盖真相成了他们的本能。

采访/朱智善 编辑/宋风 后制/郭敬

Missing Malaysian Plane: Relatives of Chinese Passengers Subjected to State Censorship.

153 Chinese passengers were on board the missing Malaysian Airline flight.
It has clearly demonstrated the Chinese Communist Party’s (CCP) capacity and attitude for dealing with this emergency.

In contrast to how the Malaysia government has treated the relatives of the victims, in Beijing, families of the missing passengers have become the focus of stability maintenance.

The following is our report.

On March 10, relatives of the Chinese passengers on board of the missing alaysian aircraft met with Chinese Communist Party officials for the first time.

The officials were from the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of ransport, the Civil Aviation Administration, and the Beijing city government.

To deter reporters, the location for the press conference was changed, without notice, to a location 20 minutes drive away from the relatives meeting room.

In addition, the relatives of the victims were under strict investigation prior to being approved to enter the room.

Family members who had close contact with reporters were rejected from entering the meeting.

In contrast, the hotel in Kuala Lumpur where the families are staying was visited by various care groups.

They offered their prayers, foods, banners, and photographs.

Officials and politicians also paid their condolences to the families, by either visiting the hotel or delivering free meals.

International media reported that the Chinese regime had intervened in the meeting.

It had separated the families from the reporters, by placing them in two different buildings 200 meters apart.

This was thought to be an act to keep the media away from the families.

In addition, Chinese reporters also revealed the Central Propaganda Department’s orders.

These are to only produce reports in strict accordance with releases from the Civil Aviation Authority and the main state-controlled Xinhua News Agency.

Any interviews with the relatives of victims are strictly prohibited.

Whereas in Kuala Lumpur, reporters were met with flowers.

The Minister of Agriculture of Malaysia also delivered free meals for the reporters.

Sun Wenguang, retired professor, Shandong University: “The idealogy of the CCP regime is to maintain stability.

But how? Restrain people from having contact with the media.

Without reporting the real situation, any civil revolt will just be silenced."

Professor Sun Wenguang, also an activist, uses an example where many Uighurs were killed in the July 2009 Urumqi riots.

However, the regime conducted a blockade on media reports, including telephone communications.

The Internet was also blocked for as long as eight months.

Sun Wenguang indicates that it is common practice to isolate the victims and conceal information during incidents.

In a report, The Wall Street Journal revealed details of the meeting by CCP officials and the families of the victims.

According to the WSJ, the meeting consisted of Chinese officials and 500 relatives of the passengers.

It took place at Metropark Lido Hotel ballroom with the intention of providing comfort.

Beijing city senior official Liu Zhi listed the measures the government had taken.

They have helped with legal counsel,medical care and psychological counseling.
Liu Zhi also said that “the situation would be worse if the government hadn’t stepped in.”

The WSJ reported these remarks “unleashed a flood of pent-up frustration, anger and hurt among people who had been waiting two days with no information about their family members.”

Liu Zhi said that the Malaysia Airlines should assume most of the responsibility.
This only aroused more agitation in the crowds.

Finally, four Communist officials quickly left the hall with the help of plainclothes police.

Hong Kong’s Apple Daily also about reported the relatives’ complaints.
The CCP officials provided neither concrete plans nor answers to the questions of most concern.

People complained, “They do nothing but grab the money!”

Sun Wenguang:”They routinely demonstrate their indifference to people’s sufferings.

They have also demonstrated their enthusiasm to please their superiors.”

Beijing petitioner Ms. Wang commented that the CCP attitude in emergencies follows the model of the Wenzhou train collision.

The first response was not to rescue victims, but to cover up the crimes.

Ms. Wang, Beijing petitioner:”The first and foremost response should have been, at all costs,to rescue victims, and comfort their families.

Rather, they engage in control. This is just like how they’ve been dealing with us.

Instead of solving the problems,they detain you and punish you.

This is an evil system. We call it the evil party.”

Ms. Wang criticizes that covering up has become the CCP officials’ instinct, because that’s their routine behaviour.

Covering up their corruption, dual citizenship applications, transferring assets overseas, and harboring mistresses.

Interview/Zhu Zhishan Edit/SongFeng Post-Production/GuoJing

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!