【禁闻】路透社:前中共高官周永康被软禁

【新唐人2013年12月12日讯】路透社:前中共高官周永康被软禁

中共前政治局常委、政法委书记周永康被软禁的消息,最近在网路上热传,12月11号西方主流媒体《路透社》也发出相关报导说,据多位接近中共高层的消息人士透露,周永康已经因为贪腐的罪名被软禁。

报导援引一位消息人士的话说:“周永康的自由受到限制,行动受到监控。现在不得离开家,也不能会见客人。”

《路透社》说,中共总书记习近平11月下旬或12月初下令组成专案组,调查对周永康提出的各项指控。

消息人士说,周永康目前正因违反党纪而接受调查。但他们没有透露调查的具体内容。

另一名消息人士说,中共总书记“习近平已经将周永康这只老虎的牙齿全给拔了”,这就是说,周永康的“党羽”和亲信都遭到整肃:其中包括五个月前被“下课”的国资委主任蒋洁敏。当时,官方媒体说蒋洁敏严重违反党纪。

消息人士说:“周永康已经是一只没有牙齿的老虎,跟死老虎没什么两样。现在的问题是,习近平是否会把他送交司法审判,剥了这只老虎的皮。”

报导说,周永康被调查,是中共1949年建政以来因为贪腐而遭到清查的最高级别官员。

报导十岁女童摔婴 重庆媒体被罚

《重庆电视台》最近报导当地一名十岁女孩,将一岁半幼儿从25层楼摔下的惨剧,引发中国网路舆论有关儿童心理健康、和家庭教育等多个话题的热烈讨论。但相关报导引起了重庆官方的不满,认为“有辱重庆名声”,破坏重庆形象。

《重庆电视台》 “天天630新闻”栏目的两位负责人,目前已经被停职,《重庆卫视》副总丁道谊被责令做书面检查;而《重庆晚报》也因为跟进相关报导受到处罚。

据《法国国际广播电台》报导,当地媒体人士传出的消息说,这一处分的起因是重庆市委书记孙政才对报导不满,但处分本身是由中共重庆市委宣传部做出的。

广西贵港强拆引发警民冲突

12月10号,广西贵港爆发警民冲突事件,近千名村民用砖头迎战警察的催泪弹,双方都有损伤。

据海外《中国茉莉花革命》网站报导,贵港市政府10号出动数百名警察和多辆挖掘机,前往港南区南江村强拆,手持盾牌、警棍、全副武装的警察,与近千名村民发生冲突。警方施放多枚催泪弹、烟雾弹,村民则丢掷砖头、石块还击,现场一片混乱。多名村民被打伤和被捕,也有警察受伤。

据报导,当地政府为修建“同济大桥”、“园博园”而征用南江村土地,但由于赔偿过低,引起村民不满。政府不仅不与村民协商,还强制拆迁住户,导致事件恶化。

10号晚上,当地仍有村民堵路抗议,并与大批警察对峙。

编辑/周玉林

Reuters: Zhou Yongkang, Former Security Chief
Under House Arrest

Zhou Yongkang former member of the Chinese Communist
Party (CCP) Politburo Standing Committee and Secretary
of Politics and Law Committee, is apparently under house
arrest according to comments on the Internet recently.
Reuters reported on December 11 that several sources
indicating Zhou Yongkang has been put under virtual house
arrest on accusations of corruption against him.

“Zhou Yongkang’s freedom has been restricted. His movements
have been monitored," one source said, adding that he cannot
leave his Beijing home or receive guests without prior approval,
said Reuters.

Reuters was told by sources with ties to the leadership that
Chinese President Xi Jinping ordered a special task force
formed in late November or early December to look into
several accusations brought against Zhou by political rivals.

The sources said that Zhou is being investigated for violating
party discipline, but did not say on what specific allegations.

A second source said, “Xi has pulled out all the tiger’s teeth,"
referring to the downfall of Zhou’s men, including Jiang
Jiemin, who was the top regulator of state-owned enterprises
for just five months until September 2013.
State media said he was put under investigation for
“serious discipline violations".

Reuters quoted, “Zhou Yongkang is a toothless tiger and
tantamount to a dead tiger.
The question is: will Xi skin the tiger?"
the source said, referring to a trial.

It is reported that Zhou is the most senior official to be
ensnared in a corruption scandal since the Communists
came to power in 1949.

Media Punished for Reporting That A 10 Year-old Girl
Dropped A Toddler

Chongqing TV recently reported a tragedy with a 10 year-old
local girl dropped a 1.5 years old toddler from the 25th floor.
This news immediately sparked intense discussion on the
Internet about children’s mental health and family education.
However, local officials believed this news is humiliating to
Chongqing and has an adverse effect on the reputation of
Chongqing.

Two correspondents of the program in Chongqing Television
have now been suspended.
Deputy director of Chongqing TV, Ding Daoyi, was ordered
to make a written self-critique.
The Chongqing Evening News was also punished for
follow-up reports.

According to Radio France Internationale, sources from local
media revealed that Chongqing party secretary Sun Zhengcai
was unhappy about the report and the punishment was issued
by Chongqing Propaganda Department.

Riots over Forced Demolitions in Guigang, Guangxi

On December 10, clashes broke out in Guigang.

Nearly a thousand villagers threw bricks at the police who
used tear gas. Many injuries happened on both sides.

According to overseas Chinese Jasmine Revolution report,
Guigang government sent hundreds of police officers and
excavators to conduct forced demolition in Nangjiang village.

The police were heavily armed with shields and batons. In the
clash, the police cast rounds of tear gas, and smoke bombs.
The villagers threw bricks and stones. In the chaos, a number
of villagers were injured and arrested.
Police officers were injured as well.

According to the report, the local government appropriated
the land in Nangjiang village for the construction of a bridge
and a garden expo.

The villagers were unhappy with the low compensation.
Instead of negotiating with the villagers, the government
conducted forced relocation and thus further intensified
the conflict.

In the evening of the 10th, the local villagers continued the
protest by blocking the road.
The confrontation with the police has continued.

Edit/ZhouYulin

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!