【禁闻】薄案检察员遭免 习近平发怒了?

【新唐人2013年09月04日讯】中共前重庆市委书记薄熙来案一审刚结束,据中共喉舌披露,刘吉恩等4人被免去最高人民检察院检察员职务,而刘吉恩是薄熙来案专案组组长,据悉其他3人也都是专案组成员。外界观察分析,在审理薄熙来的过程中,薄熙来没有按照预先订好的蓝本出演,法院也出现了一些有意无意的失职行为,因此触怒了因为要保住中共政权,而原本打算放他一马的习近平。习近平下一步将会有什么动作呢?请看学者的分析。

中共喉舌《新华社》被授权发布:8月30号,第十二届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过,免去刘吉恩、王云河、何全印、牛静河的最高人民检察院检察员职务。

审理薄熙来案的庭审图片显示,刘吉恩是专案组组长。

时政评论家伍凡:“我对你们几个人办案不满意,我把你们撤职了,悄悄的处理算了嘛,因为什么要把它公开当作一件事情呢?那就是告诉对手,我对这件事情不满意,我要加重处罚(薄熙来),你们这样捣乱,我要加罚,惩罚他,不让你们达到目的。”

8月13号,中共成都市委组织部网站发布任免通知披露,成都市中级法院副院长钟尔璞被宣布免职。他曾在2012年9月作为前重庆市公安局长王立军案的主审法官、审判长。这个消息也同样引人瞩目,外界分析认为可能与王立军被轻判有关。

在薄熙来案件庭审过程中,济南中院通过微博的所谓直播,经过几度删改。不过,反而使希望了解庭审真相的人,得到了一些中共高层不愿意透露出来的故事。

庭审后署名老董的博主发出两篇博文《亲历薄熙来案庭审》和《薄熙来的最后陈述(完整本)》,披露了薄熙来案5天的庭审,济南中院微博直播中许多被删去,没有向外界披露的细节。包括薄熙来给王立军做虚假的医疗证明,来掩盖王立军叛逃美领馆,及包围美领馆企图利用狙击手谋杀王立军,是中央政法委六点指示之一,等诸多关键案情。

伍凡: “你这个文从哪里来的,是老董带了录音机去听的呢,还是中院的人,审判专案组的人放料呢?习近平王岐山他们上头发怒了,你们是有意的还是无意的,即使无意的,那就是工作失职,有意的,那就是包庇,这就变成案外案了。”

另外,薄熙来庭审前所享受的待遇超出现行法律。据报导,薄熙来受审之前,在律师的宣读下看到了案卷材料,并抄下来,放在随身带的一大摞透明文件夹中。

北京时政观察人士华颇:“我想这些人员是完全按照中央高层的意思,来公诉薄熙来案件的。免去他们的原因,是中央高层有人在推诿过失。”

外界认为,薄熙来政变谋反犯了中共党内的大忌,是他下台的主要原因。而且,他还涉及活摘法轮功学员器官的罪行。这两大罪行的任何一项,都足以判处薄熙来死刑,但是习李政权保党的软肋,被薄熙来死死抓住,从而造成习近平进退维谷。

8月29号,知情人鲍光向海外独立媒体《大纪元》爆料,2006年薄熙来作为商务部长,出访德国期间,承认他活摘法轮功学员器官,是在执行江泽民的命令。

时政评论家蓝述:“这种情况之下,那国际上的压力就很大啦,对于习李政权来说,他如果继续审理的话,必须换人,他换人是做一个应对。”

据外媒报导,王立军出逃美领馆时,带有薄熙来妻子谷开来杀害英国商人海伍德的证据,而海伍德是薄熙来一伙在海外贩卖器官的联络人。据《追查迫害法轮功国际组织》调查取证,中共前常委周永康是策划活摘器官的重要人物之一。

香港《南华早报》上周五报导说,中共最高领导人早先在北戴河会议上就批准了对周永康调查的决定。

采访编辑/刘惠 后制/李智远

Four Officials on Bo Xilai’s Case Removed

Bo Xilai’s first trial has finished, now the Chinese Communist
Party’s (CCP) state-owned media has revealed that
four officials of the Supreme People’s Procuratorate
were removed. Included among them was Liu Ji’en.
Liu was the investigative team leader on Bo’s case.
It was reported that three other officials were the team members.
Outside observers say that Bo didn’t follow the prepared script
during the trial, and the court also showed some misconduct.
This angered Xi Jinping, who has tried to preserve the CCP,
and who initially intended to give Bo a light sentence.
What will be Xi’s next move?
Let’s take a look.

On August 30, CCP mouthpiece Xinhua news agency
announced the central regime’s approval for Liu Ji’en,
Wang Yunhe, He Quanyin and Niu Jinghe to be removed
from the Supreme People’s Procuratorate.

Wu Fan, current affairs commentator: “If the CCP isn’t
happy with the judges, they can quietly deal with it internally,
removing the officials and letting them go.
Why was it announced openly?
To send a message to [opposing factions], as if to say:
‘This won’t do. We will give [Bo] a heavier sentence.
If you make trouble like this, we will add more sentences,
and won’t let you achieve your goal.'"

On August 13, Chengdu City, Sichuan Province, made the
announcement on its official website that
Zhong Erpu was removed from his post as vice-president
of Chengdu intermediate court.
Zhong was the presiding judge for Wang Lijun’s case
in September 2012.
This news has also drawn people’s attention.

Outside analysts say that it may be due to him that
Wang was given a lenient sentence.

During Bo’s trial, the Jinan court posted a transcript via it’s
official microblog, the contents had been deleted and edited several times.
However, it gave people insight what the CCP’s upper levels
wished to hide.

After Bo’s trial closed, a netizen with the alias Lao Dong
published two documents via his microblog.
It disclosed deleted contents by the Jinan court
during Bo’s five-day trial.
Part of it says that Bo made a fake medical certificate to
cover up Wang Lijun’s defection to the U.S. consulate.
It also had information saying that an order to surround
the U.S. consulate, with the intent to kill Wang,
was one of six-directives from the
central Politics and Law Committee.

Wu Fan: “Where is this document from?
Did Lao Dong bring a recording device into the courtroom?
Or was it leaked to him by someone working on the case?
Xi Jinping and Wang Qishan are angry.
If it wasn’t deliberately done, it is a neglect of duty;

if it was deliberate done, they harbored the crime.
It will become another case."

In addition, Bo received special, privileged treatment,
while in jail before before the trial.
Sources say that before Bo was to stand trial,
he met with his lawyer and he read and copied down his file.
In court, Bo carried the documents in a clear folder.

Hua Po, political analyst: “These guys (the four ousted officials)
just follow the top-level’s orders to handle Bo’s case.
Now they’ve been removed, because factions in the top-levels
want to shift responsibility."

Outsiders believe that Bo’s having plotted a military coup
is the main reason he’s being sacked.
Bo was allegedly involved in harvesting the organs
of living Falun Gong practitioners.
Any one of these two crimes he’s committed is enough
for him to get the death sentence.
However, Xi-Li want to maintain the CCP’s power, and Bo takes
advantage of this point, making Xi-Li hesitant to move on.

On August 29, insider Bao Guang told Epoch Times that when
Bo was minister of commerce and he visited Germany in 2006,
he admitted that his harvesting organs of living Falun Gong
practitioners was done following orders from Jiang Zemin.

Lan Shu, current affairs commentator:
“In this circumstance, there is huge international pressure.
For Xi and Li, if they decide to continue the trial,
they must replace these officials to deal with it."

Foreign media reported that when Wang Lijun fled to
the U.S. consulate
he handed in evidence that Bo’s wife, Gu Kailai,
killed the British businessman, Neil Heywood.
Heywood was a contact person for Bo to traffic organs overseas.

World Organization to Investigate the Persecution of
Falun Gong says it has evidence that Zhou Yongkang, former
member of the CCP’s Politburo, is one of the key persons
to launch the live organ harvesting.

On August 30, Hong Kong’s South China
Morning Post reported that
at the Beidaihe meeting, the CCP’s top-levels
approved a decision to investigate Zhou.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!