【禁闻】打黑财产去无踪 重庆冤案无处诉

【新唐人2012年11月26日讯】曾经被薄熙来构陷入狱的北京律师李庄最近透露,“重庆打黑”没收了上千亿的资产,国库显示入库的金额才9.3个亿﹔另一名为重庆打黑对象辩护的律师透露,“打黑工作组”拿着公章强迫公司廉价变卖土地,再次凸显“唱红打黑运动”当中,重庆公检法的违法行为。

李庄日前向律师透露,仅他代理申诉的那些涉黑对象资产,从90亿到900亿不止。龚刚模一案就几十个亿。

北京律师李庄:“按照法律规定,公安局只要没收一分钱,为了案件,他都要随案移送到检察院,检察院审查起诉一个月,要随案移送到法院,法院最终判决之后,该返还返还,该没收没收,但是你现在财政局只有9个多亿。其他的钱到哪里去了?这是个谜。这个谜要揭开的。”

北京“天依律师事务所”律师刘洋,曾经担任“重庆陈明亮团伙”第二号人物—-马当的辩护律师。他透露,“打黑工作组”强迫马当公司盖公章变卖大块值钱土地,由于没有通过公开和竞价程序,仅以市场价的一半多一点完成了变卖程序。同时,变卖后还清银行贷款剩余的钱,并没有还给公司。

北京“天依律师事务所”律师刘洋:“当时他们(打黑)工作组的人拿了公章到那里去,说是﹕你要把这公章盖了,委托工作组把这土地变卖了。就把这么大一块地,一亿元的地、两三亿…,当时我就不想给他们盖章。但是你知道说什么吗?‘这个章你盖也得盖,不盖也得盖。我给你说,你给我盖还好,你不盖的话,我把你所有的一切工作都给停了。’”

刘洋认为,唱红打黑完全是一种破坏法制,制造许多冤案的做法。但是,即使薄熙来和王立军倒台之后,中央政府并没有从组织上给唱红打黑一个定性,并且还阻挠律师对重庆冤案进行申诉。

刘洋透露,重庆人民在薄熙来和王立军倒台之后,敢说话了,许多被黑打的民众,开始联系他和一些律师对他们的案子提起再审。刘洋因此成立了一个律师公益组织。

刘洋:“因为这个事(重庆打黑)牵涉到许许多多的人,他们没有得到公正处理。如果让他们很多人拿出很多钱来请律师,显然很多人是做不到的。我和圈内律师商量了一下,就是在北京和在网上成立了一个关于﹕对重庆打黑除恶中冤案的免费代理公益律师组织。这个组织刚刚发表出来不到两三天,北京(政府)就认为这个做法不是太妥当,就找我紧急联系,就把这个事停下来了。”

刘洋和另外一名律师现在在帮助马当将原案提起重审。他说,因为有些人为达政治目地,把马当和陈明亮的案子无限上纲,轻罪重判。

刘洋:“就是因为马当经营了一个四星级酒店,按照中国的配对情况,必须有一个歌舞厅这类的东西。他跟陈明亮两个人开了歌舞厅。这个事在中国,那些人对于小姐们肯定会有一些问题。就因为这个事,就把陈明亮作为组织领导卖淫罪判了死刑,把马当作为组织领导卖淫罪判了无期徒刑。没收所有个人财产。”

刘洋在文章中说,“重庆打黑”被老百姓称为“新的打土豪分田地”。重庆“打黑”﹖还是“黑打”﹖总有一天,一切都会暴露在阳光之下。到时候,就像明清贡院的差役们敲着锣喊的那样:杀人的索命,欠债的还钱。

采访编辑/秦雪 后制/周天

Properties confiscated during Chongqing’s anti-triad
campaign disappear and resulting unjust cases are left unsolved

Li Zhuang, a Beijing lawyer once imprisoned by
Bo Xilai’s frame-up, recently revealed that
more than one hundred billion Yuan worth of properties
were confiscated during the anti-triad campaign in Chongqing.
Only 930 million Yuan was recorded to go into
the National Treasury.
Another lawyer who once defended a victim of
the anti-triad campaign also told a story about
how the campaign’s working team had compelled companies
to trade their land at a much lower price than the market one.
These facts again reflect the rampant crimes committed by
the public security system, procuratorate and courts of Chongqing during the “Sing Red, Strike Black” movement.

Recently, Beijing lawyer Li Zhuang revealed that

only properties confiscated during the anti-triad campaign
from appealing cases he represented added up to 90 billion.
For example, only one single case of Gong Gangmo’s
involves several billion Yuan.

(Li Zhuang): ”According to the law, every cent confiscated by
the public security bureau has to be transferred to the procuratorates together with the corresponding case.
One month after the prosecution, the money should be
transferred to the courts.
After the court decision is made, the money will be either
returned or confiscated into the National Treasury.
However, record shows that only about 900 million has gone
to the Treasury. Where has all the rest gone? This is a mystery which has to be solved.”

Liu Yang, a lawyer from Beijing Tianyi Law Firm, was the
defense counsel for Ma Dang,
the No.2 leader of the so-called “Chongqing Gang
of Chen Mingliang”.
Liu revealed that the working team of anti-triad campaign
forced Ma Dang’s company to authorize their trade of large chunks of valuable lands with official seals.
Since the procedure of public bids was skipped, the trade
was completed only over half the market price.
In addition, the remainder after paying off the loan was
not returned to Ma’s company.

(Liu Yang): ”The working team (of the anti-triad campaign)
brought official seals there, requiring me to authorize the land trade with the seals.
That’s a big chunk of land worth one or several
hundred million.
At that time I didn’t want to authorize the trade.
You know what they said?
They told me, ‘You must seal the trade today. I tell you,
you’d best do this. If not, I will ban you from all your jobs.’”

Liu Yang said the “Sing Red, Strike Black” campaign totally
violated the rule of law leading to numerous unjust cases.
However, even after Bo Xilai and Wang Lijun were dismissed,
the CCP still didn’t come to a definitive conclusion.
Furthermore, it even blocked appeals for the victims
of the campaign.

Liu Yang revealed that many Chongqing residents had
courageously spoken the truth after Bo and Wang stepped down.
Many civilians suppressed by the anti-triad campaign
began contacting him or other lawyers for appeals.
To help those people, Liu Yang established a non-profit
organization of lawyers.

(Liu Yang):”The (anti-triad) campaign had involved lots of
people who were not treated correctly.
Obviously, many of them cannot afford the money
to hire lawyers.
So after discussing with many fellow lawyers, we founded an
organization to freely help victims of unjust cases during the
Chongqing anti-triad campaign, both in Beijing and online.

However, only several days after we announced the news,

the CCP government asked me to stop the movement
because they didn’t feel comfortable about what we did.”

Currently, Liu Yang and another lawyer are appealing for
a retrial of Ma Dang’s case.
Liu said, Ma Dang and Chen Mingliang had been subject to
unreasonably heavy sentences to fulfill someone’s political goal.

(Liu Yang):”Ma Dang had operated a four-star hotel.

In China, most hotel owners also run places of amusement
like dance halls.
Ma Dang and Chen Mingling also owned a dance hall
in Chongqing.
You know in China there is usually some problem
with the girls there.
So just because of this, Chen Mingliang was sentenced to
death as a leader of organized prostitution.
Ma Dang was sentenced to life imprisonment on the same
charge and all his properties were confiscated.”

In his article, Liu Yang wrote that the Chinese civilians called
Chongqing’s anti-triad campaign the “new round of killing local lords and carving up their lands”.
Did the campaign “strike black”, or was it rather a
“strike from the black”?
Finally all the truth will be exposed to the public.

When that day comes, the words loudly shouted by officers
of the examination hall in Ming or Qing Dynasty will be real:
pay your money for debt and pay your life for murder.

相关文章
评论