【禁闻】中共披露王立军案情 剑指薄熙来

【新唐人2012年9月21日讯】引爆中共政局大震荡的前重庆市副市长王立军案,最近庭审结束,中共喉舌媒体发表了一篇长文,详细叙述了庭审的过程及案情的始末。不过,王立军案中的一些细节,几乎已经被国外媒体披露过。评论指出,媒体欲盖弥彰,薄熙来涉案呼之欲出。

19号,《新华社》发布了6千字的长文《在法律的天平上——王立军案件庭审及案情始末》。

文中说,“12月底,王立军身边4名工作人员被非法审查。王和谷的矛盾越来越大”;“2月初,王身边另外3名工作人员又被非法审查。”;“2012年1月28日,王向当时的重庆市委主要负责人(指薄熙来)反映谷在‘11•15’案件中有杀人嫌疑,29日上午受到‘其’怒斥,并被打了耳光”等。

“哥伦比亚大学”访问学者、时政评论专家陈破空指出,《新华社》的这个报导,本意是想向外界说明:它们是公正的,对王立军也有处罚。但,却泄露更多问题。

时政评论家陈破空:“因为首先牵扯到薄熙来案件,提到了其中的徇私舞弊和滥用职权,那么王立军有,薄熙来就更有。里面虽然没有提到薄熙来的名字,但提到‘重庆主要负责人’,那就是指的薄熙来。但是它为什么没有提薄熙来的名字?说明中共高层内部仍然有分歧。”

目前,薄熙来只受违反党纪的指控。

陈破空:“中共已经建政63年,它们仍然在用人治取代法治,中共高层决定要审判王立军,它们就审判,中共高层决定暂时不审判薄熙来,它们就不审判,即便这些案件已涉及到了薄熙来,这种开庭,这种庭审记录,本身是对中共现行制度的一个巨大讽刺。”

报导中提到的王立军案细节,早在今年2月,外媒已经披露。陈破空指出,通过庭审证明,之前中共打击的所谓“谣言”,都是事实。而外媒还报导,薄家向海外转移赃款,洗钱60亿美金。

陈破空:“尽管这一次中共高层还没有达成处置薄熙来的决定,我想习近平一定会拿薄熙来开刀,像习近平和温家宝这些人倒薄的决心是很坚定的。如果不处置薄熙来的话,对习近平实在是最大的危险,也许倒薄派为了让十八大顺利召开,有可能和挺薄派达成妥协,暂时不处置薄熙来。”

报导中还说,王立军在接受调查期间,“揭发他人”的重大违法犯罪,为有关案件的查办发挥了重要作用。陈破空指出,这里说的“他人”,也是指向薄熙来。

《大纪元》新闻网曾经报导,薄熙来夫妇涉及器官贩卖、及活体摘除人体器官和非法贩卖尸体等,英国商人海伍德和王立军等也都介入。谷开来因怀疑海伍德的忠诚而杀人灭口,王立军害怕遭遇同样下场,所以出逃美领馆避难。

时事评论员任百鸣指出,目前美国听证会和联合国会议,已把活摘法轮功器官提到国际关注的聚焦点,他相信这个黑幕,中共掩盖不了多长时间了。

时事评论员 任百鸣:“一连串的这些人物,实际上可以看到,都是中共体系内的一些典型代表,它们这种劣迹,以及黑幕的曝光,直接冲击了中共执政的合法性,让百姓唾弃中共,很多的人清醒过来,现在也都纷纷的响应退出中共的三退大潮,从精神上摆脱中共的控制。”

“全球退党服务中心”主席易蓉指出,全球“三退”人数已超过1亿2千万。她说,欢迎中国人随时声明“三退”。

采访编辑/李韵 后制/肖颜

CCP Top Leaders Still At Odds

The trial of Wang Lijun’s case recently ended.
Wang was former Chongqing’s vice mayor and police chief.
Official media of the Chinese Communist Party (CCP)
published a lengthy news report on Wang’s case.
However, the officially released details
had all been reported earlier on by foreign medias.
Commentators say, the CCP media’s cover up has made
matters worse, pushing to proceed with Bo Xilai’s case.

On September 19, Xinhua Agency issued a 6000-word
article, releasing the details about Wang Lijun’s trial.

The article said, “By the end of December 2011,
Wang Lijun’s four minors were illegally investigated.”
“And clashes between Wang Lijun
and Gu Kailai became tense.”
“In early February, three of Wang’s staff
were illegally investigated.”
“On January 28, 2012, Wang reported Chongqing’s
then CCP leader (Bo Xilai) on suspicion of a murder by Gu Kailai.”
On January 29, Wang was rebuked by “the chief leader”
and “slapped in the face,” according to Xinhua.

Critic Chen Pokong, visiting scholar at Columbia University,
comments on Xinhua Agency’s article.
Chen says, it intended to tell the world that the regime
has fair judiciary, which has given penalty to Wang Lijun.
However, the news has leaked more inside stories.

Chen Pokong: “Wang’s case firstly implicated Bo Xilai.

So not only Wang should’ve been charged with malpractice
and power abuse, Bo should’ve faced the same charge too.
The news mentioned “the chief leader,”
which refers to Bo Xilai.
But why did it avoid to specify his name?
That indicates CCP’s top leaders are still at odds.”

Bo Xilai was only accused of Party discipline violation.

Chen Pokong: “During its 63 years of power,
CCP has ruled the law instead of being ruled by the law.
Wang was tried because CCP’s top leaders wanted this.

Bo Xilai’s trial exemption was also due to their intervention,
although he was implicated in Wang’s case.
Such a case hearing and trial transcripts themselves,
are a huge irony to the existing CCP system.”

The details released by Xinhua Agency were exposed
by foreign media as early as February this year.
Chen Pokong says, the hearing of Wang’s case has proved
the “rumors” touted by the CCP earlier are all facts.
Western media reported that Bo’s family
hid money overseas, up to USD6 billion.

Chen Pokong: “The CCP top leaders haven’t finalized
how to handle Bo Xilai’s case.
But I believe that Xi Jinping will definitely axe Bo.
Xi and Wen Jiabao have shown resolution to dispose of Bo.
Keeping Bo Xilai would pose
the biggest threat to Xi Jinping.
To assure smooth convening of the18th Party Congress,
the anti-Bo faction yielded to the pro-Bo forces.
That is, to suspend the handling of Bo Xilai’s case.”

Xinhua’s article said that Wang Lijun
“had informed on the major crimes of others.”
And it played an important role in the investigation.
Chen Pokong believes that the “others” also refer to Bo Xilai.

Earlier on, the Epoch Times exposed Bo Xilai and his wife
as involved in the live organ harvesting and sale of corpses.
British businessman Neil Heywood and Wang Lijun
were also implicated in these crimes.
Bo’s wife Gu Kailai murdered Heywood
for suspecting she lost his loyalty.
In fear of facing the same fate,
Wang Lijun fled to the US Consulate to seek asylum.

Critic Ren Baiming says, US hearing and UN Human Rights
Council put CCP’s organ harvesting from live Falun Gong practitioners under a global spotlight.
Ren Baiming predicted that it will not be long before we see
the full exposure of this evil that the CCP tries to cover up.

Ren Baiming: “These exposed figures
typically represent the CCP officials.
The exposure of these scandals and dark secrets
have directly shaken the legitimacy of the CCP’s rule.
Many Chinese people have now awoken
by quitting the CCP to get rid of its thought control."

By now, over 120 million Chinese have renounced the CCP,
according to Yi Rong, Global Quit CCP Center’Chair.
She welcomes all Chinese people’ renouncing
of the CCP and its affiliated organizations.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!