【禁闻】中共为迎十八大 再次整肃媒体

【新唐人2012年9月1日讯】为了十八大的召开,中共当局为所谓“营造良好的社会文化氛围”,最近加大了“扫黄打非”的力度,各地开展了打击非法出版物,整肃所谓“违规”的媒体。不过,大陆媒体人指出,中共的扫黄打非,是为了统一党文化,为它的专制统治服务。但以目前大陆的情势来看,未来留给中共和人民选择的时间已经不多了。

北京市在8月27号召开“扫黄打非”的专项行动部署会议,计划在8月下旬至10月下旬全面加强文化市场的监管,增强打击所谓“非法出版物专项行动”,为十八大的召开“营造良好的社会文化氛围”。

江苏网路作家顾志坚:“所谓的扫黄打非、所谓的加强对非法出版物的控制、打击,实际上说白了就是统一它的党文化。他的用意并不是在于想让民众享受什么干净的环境,而是只让民众接受它的文化教育。”

江苏网路作家顾志坚指出,在这过程中往往是充满暴力和血腥的,因为在中国,一切都是以党权为第一位、以它的统治权为第一位,其他都是次要的。

而独立笔会记者、自由撰稿人刘逸明指出,当局封杀的,都是被认为敢言的网路媒体,受到打击的也是维权人士、异议人士,甚至是访民。

独立笔会记者刘逸明:“所谓营造文化氛围,实际上就是要消除异己的声音。这是一贯的,每一次党代会都会有这方面的动作,挂羊头卖狗肉。真正好的文化氛围就是让大家自由的言说,让媒体能够自由的报导。”

但是,中共当局对媒体整肃已经开始。

中共喉舌媒体《新华社》8月29号的消息说,山东《经济观察报》因连续刊发虚假失实报导,被山东省新闻出版局给予行政处罚,并表示,“这些报导造成了不良社会影响。”

不过,大陆媒体人指出,山东《经济观察报》长期以敢言著称,对食品安全、公共领域等也做了不少报导,2010年还因联合大陆13家传媒,发表并促请户籍改革的“共同社论”,已遭过整顿。这次被整,是因为日前对北京水灾的真相报导,当局不敢明说,只能指桑骂槐。

《经济观察报》对北京7.21水灾事件,进行深度报导,发表了《房山不防》、《北京暴雨失踪者》等,其中内容还披露了当局没有公布的死者名字。8月4号开始,北京市报摊上的《经济观察报》一度被全面回收销毁。

而今年以来,《新快报》、《东方早报》、《南方都市报》和《南方周末》等多家媒体都遭到了不同程度的整顿。

原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣:“他怕的就是真正的把社会真相彻底的揭露出来,同时他也害怕民主的呼声能够公开的、广泛的能表达出来。他只是想听到一些虚假的这种声音,来维护他的一党专制的体系。”

现为自由撰稿人的朱欣欣还表示,一些所谓的非法出版物反映了事实真相、反映了民众的声音。他认为,不敢面对事实真相是自欺欺人的做法,这反映了专制者的虚弱。

顾志坚:“社会矛盾在激化,无论采取什么手段,你如果不是真正的尊重人权、倾听民众而搞压制,你就是今天把他踩在脚下,哪一天他还要站起来,他还是要喊。”

顾志坚还指出,表面上说的冠冕堂皇,不对人民尽法律责任、尽行政职务责任的政府就不是好政府。中共应该在能够左右中国未来的十八大上好好考虑如何做,但事实上留给它们和人民选择的时间已经不多了。

采访/朱智善 编辑/宋风 后制/钟元

CCP ‘Cleans Up’ Own Media: Preparing to Welcome 18th Congress.

In order to prepare a favorable social atmosphere, the

Chinese regime has increased its strengths in ‘Eliminating
Pornography and Fighting Illegal Publications’ (EPFIP).
Various regions have started to fight illegal
publications and tidy up media that broke the rules.
However, Mainland media personnel the motive behind
this activity is to unify Communist Party Culture.
It is to better serve its dictatorship.

But by looking at the current situation in Mainland China,
it seems there is not much time left for the CCP.

On August 27, Beijing hosted a special
operation deployment meeting on EPFIP.
It plans to reinforce the comprehensive management
of, and supervision over, the cultural market.
This will be from the end of August to the end of October.

It also aims to knock out illegal publications to create a
favorable ambience for the 18th National People’s Congress.

Gu Zhijian, Jiangsu internet writer: “The so-called Eliminating
Pornography and Fighting Illegal Publications,
reinforcing control over pirated materials, in reality,
and honestly, is just to unify Communist Party Culture.
Its intention is not to let people enjoy a cleaner environment,
but to let people receive its [party] culture education.”

Gu Zhijian points out this process is often violent and bloody.

This is because in China, the power of the
Communist Party comes above everything else.
Its right to rule is number one, everything else is secondary.

Liu Yiming, freelance writer and reporter for the Independent
Chinese PEN Center (ICPC) commented.
What the regime shuts out and blocks are all websites
that have been considered to have the courage to speak up.
Those who receive the crack down are human rights
activists, dissidents, and even petitioners.

Liu Yiming: “In reality, the so-called “creating a cultural
atmosphere” is to eliminate dissenting voices.
This has been consistent, and party representatives act
this way every time at party representative meetings.
They hang up sheep heads but are selling dog meat.

A truly favorable cultural atmosphere is to let
people speak freely, and let media report freely.

But, the Chinese regime has already started
its act of tidying up the media.

China state-run media Xinhua News Agency
released information on August 29.
It said that The Economic Observer in Shandong has
received an administrative penalty from Shandong
Municipal Bureau of Press and Publication,
for continuously reporting false information.
Shandong Municipal Bureau of Press and Publication
said these reports “created unfavorable social influences”.

However, Mainland media personnel point out that

The Economic Observer has reported many times
on food safety and public domain issues.
It is known for its courage to speak out.

In 2010, they received punishment for its alliance
with 13 other Mainland medias, where an editorial calling for household registration reform was published.
This time, they are being “tidied up” because
the Chinese regime is afraid to speak clearly and openly concerning the truths about the flood in Beijing.
Hence, the CCP can only make an oblique accusation
by publicly criticizing someone who can be criticized.
This is instead of criticizing the national leaders.

The Economic Observer reported in great depth
on the flood in Beijing, which took place on July 21.
It published articles, such as “Fangshan District
is Not Protected” and “Missing Persons from Beijing Flood”.
These articles disclosed victims whose
names the regime did not reveal.
Starting on August 4, The Economic Observer was
taken off newsstands, and destroyed in Beijing.

Furthermore, media such as ‘xkb’, ‘dfdaily’, ‘nddaily’, ‘infzm’
and others received differing levels of punishment this year.

Zhu Xinxin, former editor from Heibei People’s
Broadcast Station: “What it fears is to completely reveal the true conditions in the society.
At the same time, it is afraid that the voices calling for
democracy will be expressed widely and publicly.
It just wants to hear some false,
superficial voices to protect is dictatorship.”

Now a free lancer, Zhu Xinxin expresses that some so-called
“illegal publications” actually reflect the truth of events.
They echo the voice of the people.

He believes being afraid to face reality is not only
lying to others, but also lying to oneself.
This reflects the weakness of the dictator.”

Gu Zhijian: “Social conflicts are intensifying.

If you do not truly respect human rights,
it does not matter what kind of methods you use.
If you listen to the people, but suppress them,

even if you place them under your feet today,
someday they will stand up, they will shout.”

Gu Zhijian also points out that a government which makes
pompous sounds superficially,
but does not take legal responsibility for the people to
carry out its political responsibilities, is a bad government.
The CCP should seriously consider what
to do on the 18th National People’s Congress.
This can determine China’s future, but in actuality,
there is not much time left for them and the people to make a choice.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!