【禁闻】出逃中国的大笔资金

【新唐人2012年4月26日讯】香港的英文报刊《南华早报》星期一在头版报导说,中共中央工作组正在香港调查薄熙来和他太太谷开来,及其他亲属的巨额资产,并调查这些资产如何转移到香港及海外。专家指出,不只薄氏家族,目前中国国内正有大批资金外逃。

香港媒体说,薄熙来和谷开来海外财产庞大,关系盘根错节。

报导说,薄熙来的哥哥薄熙永使用“李学明”的化名,担任香港上市公司“中国光大集团”执行董事兼副总经理。而《彭博社》也披露,谷开来的姐姐们掌控着价值1.26亿美元的商业网,范围从北京到香港,一直延伸到加勒比海。

财经专栏作家廖仕明指出,中共高官通过多种手段洗钱,通常香港只是一个中转站。

廖仕明:“比如说用贸易的方式,用境外投资的方式,用境外金融投资的方式,也有一些以融资作为借口。他的最终目地地可能是欧美的一些高度保密的信托公司。很可能都是进到那些地方去。”

廖仕明认为,只要在大陆掌握一定线索,可以顺藤摸瓜在香港进行调查,但由于贪官洗钱方法既多又复杂,查起来很困难。

廖仕明:“最后那个投资,他可能根本就没有花钱,或者只花了100万的律师费,然后他就把这个项目给作废了,那笔钱就留在那里了。留在那个地方它并不是说就在当地的银行,它可能就转到瑞士去。这个在中国叫做‘后路工程’,有一批专门的人去做这个所谓的‘后路工程’。这里面很复杂,现在发展出方式越来越多。所以查起来确实是很困难。但是,并不是说查不出来。”

薄熙来夫妇的海外资产,再次引发媒体关注中共高官将非法所得和家人亲属转移海外。

据报导,“中国高铁总设计师”张曙光的妻子在美国洛杉矶有3处豪宅,在美国和瑞士有28亿美元存款。而铁道部部长刘志军在位期间,铁道部系统在海外吃回扣、贪污工程款、倒卖火车票总额高达600亿,其中和刘志军家族有关的有120亿。另外,原浙江省建设厅厅长杨秀珠,涉嫌贪污2.5亿元人民币,她在纽约黄金地带至少买了5处高级房产。

廖仕明表示,贪官将非法所得资金转移海外从80年代末就开始了,发展到现在,已经形成一套完整的外逃系统。目前,中国资本项顺差和贸易项顺差都大幅度减少,说明有一大笔资金正在往外跑。

根据他的调查,今年第一季度外资进入中国的项目是290多亿美元,比去年减少了6%。而中国对外直接投资大约是160亿美元,比去年增长超过94%,几乎是翻了一倍。

廖仕明:“国外很多地方都是经济不是很景气的时候,哪有这么多项目去投资?那个投资是直接投资,不是金融投资,不是买债券、买股票,它是直接投资,增长了一倍。这一倍我敢打包票的说,里面大部分都是资金外流、外逃。这些中国政府知不知道?根本就是知道的,只不过就是涉及到各级的官员,已经变法不责众了。”

廖仕明分析,贪官纷纷把资金转移,说明对当前政局前景并不乐观,而国内许多高官都有类似海伍德这样的外国代理人,不仅帮助他们在政治和媒体上做宣传,而且私下还负责资金的移动。

采访/梁欣 编辑/尚燕 后制/肖颜

==============================

Huge Assets Flee from China

On Monday, Hong Kong’s English newspaper, South China
Morning Post, reported on its front page that
a Beijing task force had been sent to Hong Kong to investigate
assets reportedly belonging to Bo Xilai, his wife Gu Kailai, and their siblings.
The team will investigate how those assets were transferred
to Hong Kong and overseas.
The expert indicates that aside from the assets transferred
by the Bo’s, there are other huge assets leaving China via various channels.

Hong Kong media reported that Bo Xilai and Gu Kailai’s
overseas assets are enormous and there are intricate family ties.

The report said, “Bo Xiyong, Bo Xilai’s elder brother,
is apparently an executive director and
deputy general manager of Hong Kong-listed China Ever
bright International, under an assumed name,’Li Xueming.'"
Bloomberg also reported, “The sisters of Gu Kailai controlled
a web of businesses from Beijing to Hong Kong to the Caribbean worth at least $126 million."

Liao Shiming, an economy columnist, indicates that the Chinese
Communist senior officials launder money through various means;
Hong Kong is usually just a transit point.

Liao Shiming: “They could launder through trading,
overseas investments, offshore trade investments, or financing.
His ultimate goal could be a trust company of
high confidentiality in Europe or the United States.
That’s where the money could possibly go."

Liao Shiming believes that with certain clues in the mainland,
the investigation can be immediately conducted in Hong Kong.
However, with the numerous and complex methods the corrupt
officials employ to launder money, the investigation will be difficult.

Liao Shiming: “The investment on the project, could be made
no expense on the fund or perhaps one million dollars attorney’s fee.
With the abolishing of the project, the money is there to stay.

It won’t stay at a local bank, but somewhere in Switzerland.
This is called “posterior project" in China.
There are a group of experts in China conducting this
so-called “posterior project."
It is very complex, and highly developed. The investigation is
indeed very difficult, but, not completely impossible."

Bo Xilai’s huge assets abroad have once again brought media
attention to the illegal overseas assets of the CCP high officials and their family members.

There is report that the wife of the architect of the
Chinese high-speed rail, Zhang Shuguang,
owns three mansions in Los Angeles, and has a savings of
US $2.8 billion in the United States and Switzerland.
The Ministry of Railways collected a total of up to 60 billion
through overseas kickbacks, embezzlement of project funds,
and reselling train when Liu Zhijun was the Minister.
Liu Zhijun’s family owned 12 billion of the collected.
In addition, the former Zhejiang Provincial Construction
Department Director, Yang Xiuzhu, is suspected of
corruption of 2.5 billion yuan and had purchased at least
five luxury real estate properties in the heart of New York.

Liao Shiming says corrupt officials transferring illegally
acquired funds abroad can be dated back to the late 1980s.
To date, the laundering system is fully developed.

At present, China’s capital surplus and
trade surplus have been significantly reduced. This suggests a lot of money is going out.

According to his investigation, foreign investment in China
is over 29 billion U.S. dollars for the first quarter of this year, 6% less than last year.
China’s direct investment to foreign countries is about $16
billion, a more than 94% increase over last year, which is almost doubled.

Liao Shiming: “There are not many projects
to invest in during such a dull worldwide economy.
The investment to foreign country refers to direct investment.
It is not about financial investment, buying bonds or stocks.
It is direct investment that has doubled.

I dare to guarantee that the majority of it belongs
to the laundered money.
Does the Chinese government know?
Definitely, yes.
Since the officials at all levels are involved,
no one can be held accountable."

Liao Shiming analyses the fact the corrupt officials are all
transferring their assets indicates the current political outlook is bleak.
Many high-ranking officials hire foreign agents such as Neil
Heywood, who not only help them with political and media publicity, but also take care of the money laundering.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!