【禁闻】千人联署 废除中共“劳教制度”

【新唐人2011年2月18日讯】由中国一些学者、律师和维权人士共同发起撤销“劳动教养”的联署书,目前已有上千人签名支持。这份联署将寄发给全国人大常委会,在三月份两会召开前夕,表达民间的诉求。

杭州律师王成、北京学者张辉和湖南维权人士肖勇等人,公开要求“废除劳教的公民权力”。自去年8月3号,劳动教养实施 53周年之际发起的联署书,截止到今年2月15号,已经达到了1003人签名支持。

据《中国司法部网站》提供,劳动教养从 1957年实施开始,到2008年底,总共成立了350个劳动改造教养管理所,被劳教人员有16万人。据统计,50多年来,先后多达400万人左右,接受过劳动教养。

撤销劳教的“主张书”认为,劳教规定属于行政法规,不是法律,违反立法,应该立即废除。 其中还提到,现行的劳教规定,不经司法程序审判,仅由劳教委员会审查决定,就可限制公民人身自由长达3年,还可延长为4年,明显违宪,应该归于无效。

据法轮功《明慧资料馆》统计,自1999年至今,中共利用劳教制度,关押数十万名法轮功学员,被外界称为“邪恶集中营”。《明慧网》2月16号公布的最新数据并显示,2010年有557位法轮功学员被中共非法判刑。

河南维权人士程建萍,去年10月,因为在推特上转发了一个让“愤青”砸上海世博日本馆的推文,先是被拘留了5天,之后又被河南新乡警方劳教 1年。程建萍的未婚夫华春辉表示,程建萍所遭受的,明显是“一事二罚”。

目前华春辉和其他“废除劳教”的支持者,在近期内会将这份千人公民联署书,寄发给全国人大常委会,要求制止各地警察利用劳教制度,非法侵犯公民人身自由。

《美国之音》中文网评论,中国的劳动教养不是刑事处罚,而是一种强制性教育改造的行政措施。

《维基解密》的电文曾经这样披露,“中共当局自己制宪又自己违宪,自己制定法律自己又不遵守,是延续封建专制典型,名副其实的人治。”

新唐人记者唐言、薛莉综合报导。
==========

Thousand Jointly Call for Abolishment of CCP’s “Reeducation through Labor"

Some Chinese scholars, lawyers and rights activists
initiated a campaign to abolish the system of
“reeducation through labor.”
So far, a thousand have signed the petition, which
will be sent to National People’s Congress Committee,
before CCP’s 2 upcoming congresses in March,
to express the requests from the citizens.

Hangzhou Attorney Wang Cheng,
Beijing scholar Zhang Hui,
and Hunan activist Xiao Yong openly asserted
citizen rights to abolish “reeducation through labor.”
Aug. 3, 2010 was the 53rd anniversary of the system.
On that day, they started the petition campaign.
As of Feb. 15, 2011, 1,003 people have signed.

According to China’s Justice Department website,
the “labor camp” was implemented in 1957.
By the end of 2008, 350 labor camps had been set up.
160,000 people were inmates in those camps.
In more than 5 decades, as many as 4 million people
have been reeducated through labor.

The petition states that reeducation through labor
is an administrative regulation. It is not the law.
As it violates the constitution, it should be abolished.
The existing reeducation regulation allows
detentions for up to 3 years, without being tried.
The detentions can also be extended to 4 years.
This clearly violates the constitution.

According to Falun Dafa practitioners’ Minghui Archive,
since 1999, the Chinese regime has been imprisoning
hundreds of thousands of practitioners in labor camps,
referred to as “evil concentration camps."
Minghui’s data released on Feb. 16 show,
in 2010, 557 practitioners were illegally sentenced.

Last October, Henan rights activist Cheng Jianping
blogged to encourage smashing
the Japanese Pavilion on Shanghai World Expo.
She was first detained for 5 days.
Then, she was put to labor camp for a year.
Cheng’s fiancé Hua Chunhui said,
Cheng was punished twice for the same issue.

Hua and other advocates to abolish the system
will send the petition with a thousand signatures to
the National People’s Congress Standing Committee,
calling for an end to the police abuse of the system
and the illegal infringement of civil liberties.

Voice of America’s Chinese website commented,
China’s labor camp is not a criminal punishment,
but administrative measures to forcefully “reeducate.”

WikiLeaks’ released cables revealed that
“China’s authorities set and violate their constitution.
They violate their own laws.
This is the continuation of a typical feudal despotism.
It is the rule by the powerful. ”

NTD reporters Tang Yan and Xue Li

相关文章
评论