【看新闻学英语】巴赛隆那的踢客节

TikiFest in Barcelona
巴赛隆那的踢客节


Jelly Lee, David Lee

【新闻关键字】
1. sightseeing (n) 观光
2. dedicated (adj) 专心致志的
3. in a nutshell (ph) 简而言之
4. modify (v) 修改
5. come up with (ph) 找到(答案)
6. collaborative (adj) 合作的

These people are not here in Barcelona to enjoy the beach or to go sightseeing. Everyone here is dedicated in what’s called open-source software. So what does open-source mean? In a nutshell it means a computer program or web application [that] can be created, shared and modified freely by many people across the Internet and contributed back.
这些人到巴塞隆那不是为了享受海滩或是观光,这里的每一个人都致力于所谓的开放原始码软体。那么何谓开放原始码软体呢?简单的说,就是某种电脑软体或是网路的应用程式,这些软体或程式可以自由地让网路上众多的使用者创造、分享或是修改,而后再贡献回来。

And here at the TikiWiki project people are doing exactly that…coming up with new ideas for open-source software… a gathering called TikiFest.
这些踢客维基计划的参与者所做的,就是对开放软体提出新的点子,这样一群人的聚会称之为“踢客节”。

[Marc Laporte, Admin, TikiWiki Project]:
“Basically TikiFest is a live event where people meet in real person… we’re basically building collaborative online tools but it’s good to meet as well. Basically back in 2003, the project started in 2002 but in 2003 the first TikiFest was held and since then there’ve been about 35 TikiFests.”
[马克拉波特, 踢客维基计划管理者]:
基本上来说,踢客节是发生在实体世界的事件,在这里人们可以面对面地接触。我们基本上是在建立集体创作的线上工具,但能真正的碰面也不错。大致上是在2003年的时候,这项计划是在2002年发起,但在2003年才举办了第一次的“踢客节”,从那之后陆续约有35次的“踢客节”。

【新闻关键字】
7. contribute to (ph) 做出贡献
8. fluid (adj) 有变化性的
9. weird (adj) 怪异的
10. non-profit (a) 非营利的
11. accelerate (v) 加速
12. help out (ph) 帮助某人脱离困境
13. participant (n) 参加者

Jonny Bradley is a software developer from London. He’s been contributing to the TikiWiki project for three years now. He explains what he likes the most about it.
约翰布莱利是来自伦敦的软体设计师。他投入踢客维基计划已有三年的时间。他说明了这个计划让他觉得最棒的部分:

[Jonny Bradley, Software Developer]:
“Mainly the way… there is no kind of leader. There is no sort of top level group, leading people to do everything. It is very fluid and flexible and everyone is quite equal.”
[约翰布莱利,软体设计师]:
主要是运作的方式…没有所谓的领导者。没有高阶层的一群人指挥大家做每一样事情。随时充满变化而有弹性,每一个人都是平等的。

[Marc Laporte, Admin, TikiWiki Project]:
“What we are, it’s called do-ocracy. Basically people participate, they do things and by doing things, they decide what’s gonna happen.”
[马克拉波特, TikiWiki计划管理者]:
我们的本质,是以“创造”为主体。(译注:democracy意为以“人民”为主体的政体。采其字构,do-ocracy则有以“创造”为主体的意思。) 简单地说,人们加入这个计划后,他们开始创造,也透过创造,他们决定了所将要发生的一切。

The TikiWiki project isn’t only for professional computer experts.
TikiWiki计划并不是只有职业的电脑专家能参与。

[Regis Barondeau, Social Media Consultant]:
“It was a bit weird at the beginning because I am not a coder. I don’t know how to write one line of code but I am end user and experimented user of the tool. I use the tool with my clients and it opened for me a lot of new opportunities.”
[雷吉斯巴隆度,社会媒体咨商师]:
一开始有点儿奇怪,因为我不是程式人员。我连一行程式也写不出来,但我是终端的使用者,也是这些软体工具的试用者。我和我的客户一起使用这些工具,它为我开启了许多新的机缘。

And what does being a part of TikiWiki mean to Marc Laporte?
对马克拉波特来说,身为踢客维基测试平台的一员,有什么意义呢?

[Marc Laporte, Admin, TikiWiki Project]:
“I think that in the beginning when I started using open source software it was mostly as a user. Basically I had a project I was helping to some non-profits and I needed a tool to accelerate. So basically you’re ‘taking,’ you’re using open source. But at one point, I think it’s important, if it happens… some people have to share back, some people have to participate. So I felt that it was a good project, good place for me to help out. You know every month when you have thousands of downloads it feels good to know that there’re thousands of people every month downloading the software and somehow it’s helping them to do whatever they’re trying to do, whatever community they’re trying to get together, whatever project they’re trying to accomplish.”
[马克拉波特, TikiWiki计划管理者]:
“我想一开始当我使用开放程式码软体的时候,绝大部分我只是个使用者。那时我有个计划,我正在帮助一些非营利组织,我需要一个能更快速运作的工具。所以基本上来说,你是在“取用”,或者说使用开放软体。但有那么一刻,我想到某件事情的重要性,如果它真的发生的话…总该有些人回馈分享才对,总该有些人要参与其中!所以我觉得那会是个不错的计划,是个能让我帮助他人的场域。每个月有数以千计的下载次数。而当你知道每个月有好几千人来下载软体,不管他们正在做些什么,正在形成什么样的社群,或正努力要完成什么计划,你总是帮上了忙,那种感觉真是不错!”

As time was running out for the TikiFest in Barcelona and people had to say goodbye to some of the participants, a new TikiFest in Brazil is already being planned.
当巴赛隆那的“踢客节”接近尾声,人们必须对参加者说再见的时候,在巴西新的一场“踢客节”已经在筹画中。

This is Vladka Maskova, NTD, Barcelona, Spain.

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2009-08-13/093675925612.html

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!