古代客套話這麼富有詩意,卻被我們丟掉了!

Facebook

初次見面說「久仰」,分別重逢說「久違」。

徵求意見說「指教」,求人原諒說「海涵」。

求人幫忙說「勞駕」,求人方便說「借光」。

麻煩別人說「打擾」,向人祝賀說「恭喜」。

請人看稿稱「閱示」,請人改稿說「斧正」。

求人解答用「請問」,請人指點用「賜教」。

託人辦事用「拜託」,贊人見解用「高見」。

看望別人用「拜訪」,賓客來至用「光臨」。

送客出門說「慢走」,與客道別說「再來」。

陪伴朋友用「奉陪」,中途先走用「失陪」。

等候客人用「恭候」,請人勿送叫「留步」。

歡迎購買叫「光顧」,歸還原主叫「奉還」。



中國古代的客套話含蓄有味道。(無海圖片庫)

對方來信叫「惠書」,老人年齡叫「高壽」。

自稱禮輕稱「薄禮」,不受饋贈說「返璧」。

被人幫助說「謝謝」,對方家庭叫「府上」。

自己家庭叫「寒舍」,對方父親叫「令尊」。

對方母親叫「令堂」,問道年齡叫「貴庚」。

問道姓啥叫「貴姓」,問道職務叫「稱謂」。

問道姓名叫「大名」,對方男孩稱「公子」。

對方女孩稱「令嬡」,對方妻子稱「夫人」。



古代客套話這麼富有詩意,見面的鞠躬道好,讓人細想回味無窮。(無海圖片庫)

——轉自《文史網》

(責任編輯:任浩)

相關文章