鍾文音短歌行 日文版問世

【新唐人2013年01月17日訊】(中央社記者鄭景雯台北17日電)作家鍾文音寫的「短歌行」,曾入圍2010年台灣文學獎金典獎,也獲得台灣文學館日文出版補助,而「短歌行」日文版也問世。

鍾文音被譽為1990年代崛起的優秀小說家,曾獲得10多項台灣重要文學獎,包括聯合報短篇小說獎、聯合報散文獎、中國時報短篇小說獎、吳三連獎、林榮三文學獎等,已出版20多本著作。

鍾文音台灣百年物語首部曲「豔歌行」,英文版在去年7月發行,而曾入圍2010年台灣文學獎金典獎的二部曲「短歌行」,也獲得台灣文學館日文出版補助,經過一年半時間,經歷上田哲二與山口守2任文學教授執筆翻譯,終於在去年12月,由曾發行齊邦媛「巨流河」日文版本的「作品社」,在日本出版。

「短歌行」書寫著侵略、戰亂、貧窮、白色恐怖、離別等。活躍於台灣文壇的鍾文音,對於二戰前後的台日男子,以「譬如朝露,去日苦多」為意象書寫,如蜉蝣般生命稍縱即逝的境遇,寓言式的描述,引起台日讀者的歷史共感。

上田哲二曾表示,之所以想要嘗試這本書的翻譯工作,是因為被一股感動強烈驅使著,「在台灣的現代小說中,還沒有如此深刻書寫台灣人在各種時間軸交叉點上、內在心理深淵的作品。」

可惜上田哲二在2012年4月初辭世,他的未竟之業交由曾翻譯巴金、白先勇小說的山口守繼續完成。

鍾文音對「短歌行」日文出版感到十分欣慰,終可告慰譯者上田哲二在天之靈,上田哲二生前一直寫信告訴她,「很遺憾我沒有完成此書,但無論如何妳要完成這本書的日文出版」。

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!