【禁聞】重慶中院見李莊 十八大後現轉折

【新唐人2012年11月30日訊】在前重慶市委書記薄熙來主政期間,因為替黑幫打官司而入獄的前北京律師李莊,出獄後設法為自己翻案,並控告重慶公安局內,負責處理自己案件和「龔剛模案」的專案成員,涉嫌徇私枉法。重慶市第一中級人民法院29號上午約見李莊,承辦法官表示將依照法律的規定對案件進行處理。李莊認為這是法院就案件處理正式啟動了程序。

李莊重慶市一中院會面當天下午就趕回北京。他向記者表示自己太忙,無法接受採訪。

前北京律師 李莊:「我現在正在開會。三天以後再給我打好嗎?0.20我剛剛從重慶回到北京。很多事情要處理。」

據《新華社》報導,11月29號上午,重慶市一中院約談李莊,就他申訴的「李莊犯辯護人偽造證據罪」、「妨害作證罪」聽取他的意見。約談中,李莊向法院提交了相關的證據材料。承辦法官表示將依照法律的規定對案件進行處理。

在重慶市一中院立案大廳外,李莊接受《新華社》記者採訪時表示,今天是重慶法院第一次主動約談他,他認為這是法院就案件處理正式啟動了程序。他說:在今天一個多小時的約談中,法官認真的聽取了他的申訴理由。

2010年2月,作為重慶龔剛模「涉黑」案辯護人的李莊,因辯護人偽造證據、妨害作證罪,被重慶市第一中級人民法院二審判處一年半有期徒刑。李莊出獄後便走上申訴之路,要求法院對案件立案再審。11月23號,李莊到最高人民檢察院控告檢察廳來訪接待室遞交了信訪材料,最高人民檢察院表示將按照規定程序辦理。

11月15號,中央政治局新常委出爐的日子,李莊再次向最高人民檢察院提起控告,指控重慶市公安局李莊案、和龔剛模案專案組警察涉嫌徇私枉法罪。

李莊11月18號向《新唐人》表示,他從去年六月出獄以後就已經向中共中央各相關部門寫了17封控告信,包括最高人民法院,最高人民檢察院和中紀委,一直沒有回音。現在十八大剛剛結束,李莊估計重慶方面將有所動作。他說,「去年這一年,重慶法院正在觀望等待,現在十八大結束了,過一段時間應該有消息,你等著看吧。」

重慶「變天」已經好幾個月,兩個涉及「打黑」的主要官員薄熙來和王立軍都已經被抓。但是李莊的案件遲遲沒有獲得平反。重慶大量冤假錯案也仍然沒有洗清。李莊說,這是因為在唱紅打黑期間,立功受獎的很多人,現在還在臺上,他們都在掌握著實權,而且還在重要的崗位上擔任一把手,這些人是極力的瘋狂的死守,不願意讓那些冤假錯案平反,因為一旦平反,他們會受到追究的。

據國內媒體報導,重慶解凍的痕跡陸續出現。據內部人士透露,警方在內部低調啟動了平反冤假錯案的行動,逐漸恢復被錯誤處理的民警的名譽和工資待遇。截至目前,已有近900名不同程度被錯誤處理的重慶警察得到了平反。

採訪編輯/秦雪 後製/肖顏

Li Zhuang met with court officer by appointment in Chongqing,
believed as a turning point to reverse his case

During Bo Xilai’s governance in Chongqing, a Beijing lawyer
Li Zhuang was persecuted and imprisoned as he defended a victim of Bo’s “anti-triad campaign”.
After being released, Li Zhuang tried to reverse his case by
suing all the investigation team members for bending the law
from selfish motives when they worked on Li Zhuang and
Gong Gangmo’s case.
On Nov. 29th, Li met with the judge of Chongqing No.1
Intermediate People’s court, who promised to handle his case by the legal regulations.
Li Zhuang believes that the court has formally started
the procedure in reviewing his case.

After the meeting in Chongqing No.1 Intermediate People’s
Court, Li Zhuang returned to Beijing the same afternoon.
When called by the journalist, he said he was too busy to
give an interview at that moment.

(Li Zhuang, former lawyer from Beijing):”I am having a
meeting now. Can you call me again in three days?
I just came back from Chongqing and have a lot to deal with.”

According to a Xinhua agency’s report, the officers of
Chongqing No.1 Intermediate People’s Court met with Li Zhuang by appointment on Nov. 29th.
They heard Li’s opinions of previous charges against him
such as “fabricating evidence” and “obstruction to testify”.
Li also submitted relevant materials of evidence to the court.

In the meeting, the judge promised that his case would be
handled by the legal regulations.

Outside the registration hall of the court, Li Zhuang was
interviewed by the journalist from Xinhua agency.
Li said that this was the first time any Chongqing court
official met him by appointment.
He believes that the court has formally started the legal
procedure in reviewing his case.
Li also mentioned that the judge had been carefully listening
to his reasons for appeal during the meeting for over an hour.

In February, 2010, Li zhuang was sentenced to a 1.5-year
imprisonment by the second instance of Chongqing No.1 Intermediate People’s Court.
As the defense counsel of Gong Gangmo who was involved
in Bo Xilai’s “anti-triad” campaign,
Li Zhuang was charged with crimes of “fabricating evidences”
and “obstruction to testify”.
As soon as Li was released, he devoted himself to appealing
and requested a retrial of his case.
On Nov. 23rd, Li Zhuang visited a special reception office of
Supreme Procuratorate to submit his petition materials.
Li was told that his case would be treated following
the due process.

On Nov. 15th, a week before submitting his materials,
Li Zhuang required the Supreme Procuratorate.
He intended to prosecute the investigation team members of
Li Zhuang and Gong Gangmo’s cases from Chongqing public bureau system for bending the law for selfish motives.

On Nov. 18th, Li Zhuang told NTD that since being released
last June he had written 17 letters of accusation to different
central agencies of the Chinese Communist Party (CCP).

These included the Supreme Court, Supreme Procuratorate
and the Central Commission for Discipline Inspection.
However, he didn’t receive any response from any of them.

As the 18th National Congress concluded, Li believes some
changes would take place in the situation of Chongqing.
Li said, “The court system of Chongqing was sitting on the
fence in the past year;
as the 18th Congress closed something will happen there;
let’s just wait and see.”

After Bo Xilai and Wang Lijun, the two most important
officials involved in the “anti-triad campaign”, were arrested.
Several months have passed since Chongqing had its
new leader group.
However, Li Zhuang’s case has yet to be redressed and
numerous unjust cases are still left unsolved.
Li Zhuang remarked that, there are many officials promoted
during the “Sing Red, Strike Black” campaign.
They are still at their posts with full power.
Some of them are even the heads of key sectors.
Currently those people are defending their power at any cost,

including impeding the rehabilitation of unjust cases
because they are the ones responsible for those cases.

Mainland media recently reported some “thawing signs”
in Chongqing.
Insiders revealed that the police had secretly started to
redress the unjust cases and gradually recover the reputation and income of those punished by mistake.
Till now, over 900 policemen had been rehabilitated.

相關文章
評論