【禁聞】谷案開審前薄瓜瓜交證人陳述

【新唐人2012年8月9日訊】谷案開審前薄瓜瓜交證人陳述

薄熙來的妻子谷開來及薄家勤務員張曉軍涉嫌殺害英商海伍德一案,將於8月9號上午開庭審理,開庭前夕,谷開來的兒子薄瓜瓜告訴美國有線電視新聞網(CNN),他已向母親的辯護律師團提供一份證人陳述書。

薄瓜瓜在8月7號給CNN的電子郵件中說,由於他被認為是谷開來遭指控罪名的犯罪動機,他已遞交了他的證人陳述書。但是,薄瓜瓜沒有透露陳述書的內容。

不過,大陸律師表示,當事人親屬出具的證言,如果沒有其他佐證,其證明力比較少,法院也許不會相信。

《大紀元》新聞網引述北京市律師事務所管律師的話說,如果薄瓜瓜的證言有其他的東西可以證明,作為一個佐證,能夠互相印證,法院可能會採納。如果僅靠他自己一個人的說法,沒有其他的人做證明,也沒有其他方面的證據相互印證,法院肯定不會相信,因為畢竟親人之間有利害關係。

中共當局曾說,谷開來母子與海伍德(Neil Heywood)因「經濟利益」起爭執。谷開來和共犯張曉軍擔心海伍德傷害薄瓜瓜人身安全,因此於去年11月毒害海伍德。

根據中共法律,故意殺人罪的量刑,一般都是無期徒刑、死緩或者死刑。

瀋陽罷市蔓延全省 人大籲罷免省長

由於當局濫罰而引起的瀋陽商戶「罷市」還在持續發酵,目前已蔓延到遼寧全省。事件引起遼寧各界的強烈不滿,多人致信中共高層,要求罷免省長陳政高。

據海外中文媒體報導,瀋陽市人大辦公廳一位副處級幹部8月7號爆出消息說,遼寧省工商界96名人大代表和政協委員日前聯名致信給中共高層,要求徹查遼寧商戶罷市事件的幕後真相,並要求免去陳政高省長職務「以順民意、正民心」。

這次瀋陽大量商舖罷市,起因於7月中旬,瀋陽乃至遼寧全省公安系統,牽頭髮起的「集中開展嚴厲打擊經濟犯罪10天決戰」。

據報導,首先是瀋陽的五愛市場、南湖五金市場、華翔五金市場等大型市場,先後被遼寧省消防、質監等部門查處。結果,賣牙籤的商店「因為沒有森林砍伐證」被罰款5000元;商場賣豆腐大媽「因為沒戴口罩」也同樣被罰5000元;一位常年靠蹬「倒騎驢」為孩子掙學費的車伕,「因為沒有運輸證」被罰款5000元;其他門面稍微大一點的業戶,輕則罰款2萬,重則罰款20萬元;賣笤帚的被罰了5萬;小超市一個蒼蠅一萬。

這種濫罰的「打假行動」持續一週後,瀋陽80%以上的商戶不堪重罰主動關門停業,沉默罷市。此後蔓延到大連、本溪、鞍山、撫順等地的各行業商家。

最近兩天,儘管當局試圖勸說商家恢復開業,但商戶並不買賬,諸多商家表示要持續抗爭下去。

編輯/周玉林

Bo Guagua’s Witness Statement Given to the Murder Trial

Bo Xilai’s wife Gu Kailai and the house servant
Zhang Xiaojun will stand trial on August 9 on charge of killing British businessman Neil Heywood.
Bo Guagua, the son of Gu Kailai has provided a witness
statement to his mother’s defense lawyers, according to a CNN news report.

On August 7, CNN had confirmation of this with
an email from Bo Guagua, saying that
since he was cited as a motivating factor
for the crimes accused of Gu Kailai,
he has already submitted his witness statement."
Bo Guagua did not reveal the content of his statement.

China’s lawyers commented that the relatives’testimony is
weak if not accompanied by other supporting materials.

The Epoch Times quoted Mr. Guan, a Beijing-based lawyer,
saying that
if Bo Guagua’s testimony can be proved by other evidences,
then it may be admissible to the court.
Otherwise, the court would ignore it,
taking into account that they are relatives.

The authorities of the Chinese Communist Party (CCP) claimed,

that “issues of economic interest" are what triggered conflicts
between Gu Kailai and her son with Neil Heywood.
Gu and accomplice Zhang, viewing Heywood as a threat to
Bo Guagua’s safety, killed him with poison in November 2011, said the CCP official media.

Under the CCP’s laws, intentional homicide would usually be
sentenced to life imprisonment, stay of execution, or death.

Province-wide Business Strike Calling to Oust Liaoning Governor

Shenyang’s business strike has so far spread to
the entire Liaoning Province.
The merchants’ strike was ignited by the excessive penalties
meted out by the local CCP authorities.
The issue has outraged the local public,

with some demanding in a letter to the CCPs top leaders
that Liaoning governor Chen Zhenggao be ousted.

According to overseas Chinese media reports, on August 7,
a deputy-level CCP official said that
96 National People’s Congress deputies and members of
Political Consultant Committee of Liaoning Province
have signed a letter urging the CCP central committee
to conduct a thorough investigation into the business strike.
They appealed to dismiss Liaoning Governor
Chen Zhenggao “to satisfy the public desire."

The large-scale business strike of Shenyang derived from
a 10-day battle against economic crime launched by the public security system of Liaoning in mid-July.

Some major open markets in Shenyang became
the first batch of victims.
They were punished by local firefighting department,
the quality supervision department and other authorities.
A store selling toothpicks was fined 5,000 yuan
for not having acquired a deforestation permit.
A tofu vendor was fined 5,000 yuan
for not wearing a mask.
A Pedi cab driver was fined 5,000 yuan
for not possessing a road transport permit.
Many private business owners were imposed with fines,
ranging from 20,000 to 200,000 yuan.
A broom vendor was fined 50,000 yuan.
A small supermarket was fined 10,000 yuan for each fly found indoors.

The excessive penalization lasted for one week.

Over 80% of merchants in Shenyang were forced to
close their businesses under the severe penalties.
The trend of businesses shutting down kept spreading
to other cities including Dalian, Benxi, Anshan, Fushun.

Over last two days, the CCP authorities in Shenyang tried to
persuade local businesses to resume their operations,
but a lot of merchants said that their fight would continue.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!