【禁聞】中宣部傳「佔領華爾街」 搬石砸腳

【新唐人2011年10月20日訊】美國「佔領華爾街」運動發生一個月後,最近,博訊網突然發佈了一條消息:「『茉莉花運動』告一段落,『佔領北京』悄悄登場」。原本熱炒「佔領華爾街」的大陸媒體突然全部噤聲,各大網站首頁上再也見不到相關消息。

中國大陸藉強力報導「佔領華爾街」猛敲資本主義喪鐘,然而,中國社會存在貧富不均、官員貪腐、權力經濟橫行等問題,並不輸華爾街,一旦爆發開來,後果將非常嚴重。15號,維權人士通過網上傳遞,「佔領北京」、「百人赴臨沂」等活動,把中共給嚇醒了。

中國經濟社會學者何清漣17號在微博中說,美國政府與媒體多年來在中國的人權、政治及控制新聞媒體方面持續有批評之聲,因為事實俱在,北京的反擊除了講「美國害怕中國強大,意圖阻扼中國崛起」之外,始終找不到多少機會回擊美國。9月中旬美國發生「佔領華爾街」運動之後,北京終於覺得逮到了向美國報一箭之仇的機會了。

經濟學家程曉農表示,中宣部一貫的原則就是只要抓住美國的任何問題,然後把他說是資本主義的滅亡,希望中國老百姓相信共產黨制度是能夠長期下去的,沒想到是搬石頭砸自己腳。

程曉農:「但是中宣部愚蠢的是沒想到這件事情在國內引起網民的興趣,想到中國有更大的問題,所以當中國老百姓開始討論要佔領北京佔領南京,在網上也開始串聯的時候,中國政府也害怕了,所以他立刻反過來報導美國佔領華爾街運動不代表美國大多數人。」

民運人士楊建利表示,「佔領華爾街」運動是一種社會文化的運動,它揭露了世界上金融系統的黑暗,而最大金融系統黑暗就在中國,最大的貧富懸殊也在中國。這種文化觀念傳到中國對中國政府是極為不利的。因為中國已經到了任何一個事件都有可能釀成大規模群眾活動的這種形式。

楊建利:「所以像陳光誠這種案件,現在這麼多人加入,我想就是具有了釀成發展成全國性的抗議活動的一個基本條件,下面怎麼發展還要看雙方的博奕。那麼像佔領華爾街的活動,有些人倡議,像這樣議題也有可能成為全國性抗議活動。最後演變成對制度改變的要求。」

網民表示,這一兩天,任何形式的非官方公共集會在中國都是禁忌。在網上搜索相關佔領北京活動的字眼,得到的則是不相干的結果。網民說,最近真是共產黨怕甚麼,來甚麼。

新唐人記者常春、李庭、朱娣採訪報導。

Chinese Communist Publicity Department Stumbles over “Occupy Wall Street"

Anchor:
As “Occupy Wall Street" marked one month,
Boxun.com, an overseas Chinese community website,
suddenly issued “Tunisia"s Jasmine Revolution Ends,
Occupy Beijing Debuts Quietly."
The Chinese media, which was once heated over
Occupy Wall Street, immediately hushed.
Related news disappeared from many website home pages.

Reporter:
Through intensive reporting on Occupy Wall Street,
China intended to pound the death knell of capitalism.
However, of all the existing social issues in China
such as inequality and official corruption,
the rampant economic problems caused by the authorities
are just as bad as those existing on Wall Street.
The consequence can be detrimental once the problem erupts.

On the 15th, human rights activists initiated website slogans such as
“Occupy Beijing" and “Calling for Hundreds to go to Linyi City."
The CCP was in shock and finally awoke.

Economist He Qinglian stated on Weibo, one of the most popular
websites in China, that for years criticism from the U.S.
government and media has been constantly targeting Chinese human
rights, politics, and media control, because they are the facts.
Beijing, on the contrary, has not had much to say other than that
“U.S. fears the strengthening China, and U.S. intends to stop the rise of China."
Finally in mid September, Beijing seemed to finally
have a chance at revenge, the Occupy Wall Street movement.

Economist Cheng Xiaonong said that the CCP Publicity
Department has always seized on any problem existing in the U.S.
and refer to it as the demise of capitalism, in order to convince
people that the Communist Party will be able to continue on.
However, they stumbled this time.

Cheng Xiaonong: “The CCP Publicity Department was foolish.
They did not think this matter would be of interest to the general public.
Thinking of larger issues in China, the Chinese started
talking about Occupy Beijing and Occupy Nanjing.
As talk spread over the internet, the Chinese government was horrified.
They immediately changed the Occupy Wall Street report, and ,
stated that it does not represent the majority of the Americans."

Tiananmen Square activist Yang Jianli said
Occupy Wall Street is a social and cultural movement.
It reveals the dark side of the world financial system.
However, the darkest financial system is in China.
The greatest disparity of wealth also exists in China.
This cultural idea is extremely unfavorable to the Chinese government.
China has come to a critical point.
Any event could turn into a large-scale mass movement.

Yang Jianli: “Chen Guangcheng』s (the blind civil rights activist
from Linyi) case has drawn many people』s attention.
I believe it is because this case possesses a fundamental quality,
a quality that could develop into a nation-wide protest.
As for how it』s going to further develop,
it depends on both sides of the game.
Occupy Wall Street movement could turn into a national protest,
and finally evolve into a demand to the system. “

Internet users stated that for these two days,
any form of unofficial public gathering in China are taboo.
Online search of Occupy Beijing yields irrelevant results.

People joked that recently whatever the CCP fears the most
seems to always happen.

NTD Reporters Chang Chun, Li Ting and Zhu Di

相關文章
評論