【禁聞】訪民看中共兩會的所謂“幸福感”

【新唐人2011年3月9日訊】今年大陸的兩會中,“幸福感”成為最熱的名詞之一。很多在人大會堂裡的代表都提到了要提升人民群眾的幸福感。那麼,人大會堂門外的中國老百姓是否也感受到了這種幸福感?他們的財產、權利,以致生命是否得到保障?請看報導。

兩會前夕,中共總理溫家寶就這樣描述“幸福”——讓人們生活得舒心、安心、放心,對未來有信心。兩會中,代表們的議案、提案很多也圍繞著民生問題,要增加全民的“幸福感”。

高麗萍是吉林白城人,因自家計程車被政府強行扣押並嚴重損坏,已上訪20年了。今年兩會期間,高麗萍領著孩子和丈夫來北京上訪。被警察攔下來後,警察開車帶著他們,2個多小時後把他們扔在偏僻的郊外。

受訪者高麗萍:“我說我們打車回城裡住去,我剛一上去腿還沒等拿上去呢,我們市公安局和政府的就把人家給攆走了。最後給我甩出來了。現在我在醫院住呢,尾骨骨折和這一條腿現在腫了,不敢動彈。”

在兩會開幕前,北京全城戒嚴,到處出現大量的警察和武警,還有更多的便衣。三步一崗,五步一哨,每個地鐵出口處,每個公車站都有警察,其中很主要的目標就是抓捕訪民。

今年兩會期間,原吉林省工人徐鳳茹進京申冤。當地官員表示,若抓到她直接送精神病院或勞教所迫害,徐鳳茹因此上訪前留下了遺書。徐鳳茹因工傷後的待遇、養老金和父親的私房被政府侵吞未得到補償等問題,多年上訪,多次遭到警員和截訪人員的毒打。徐鳳茹說:“把我打得腦袋、鼻內有血塊,大小便失禁。」

兩會前,有一千多上海訪民千里迢迢趕來北京,他們分別在3月4號、5號、6號向兩會提交了《一個中國公民合法的維權提案》。

上海訪民王扣瑪因上海閘北區當局作偽證,將他的母親迫害關押致死,他進京申冤被勞教一年半,在勞教所裡被打成終生殘疾。他對政府做偽證提出質疑,並寫進《一個中國公民合法的維權提案》裡。

上海訪民王扣瑪:“公權力做偽證,無人追究、無人追查。我們老百姓如果舉證舉了100件,都沒用。他們只要一個偽證、一個公章,就可以改變我們老百姓的命運,可以剝奪我們的財產和生命。”

來自東北的宋玉潔因為自己的住房被當地政府暴力強拆而申訴多年,今年兩會期間,宋玉潔在北京上訪,看到信訪辦連登記的手續都取消了,直接讓地方截訪人員把訪民抓回去。她感到被逼到絕路了。

宋玉潔:“老百姓一點生存的路沒有了,到處都是貪官。開會根本就不是開會,就給他們一天到晚聯繫關係的。真愁死了。”

目前已知,僅3月5號就有300多名上海訪民被抓、被遣送回去,面臨著勞教。不知兩會的代表們所提到的幸福感是否包括他們?

新唐人記者趙心知、郭敬、特約記者傅明採訪報導。

“Feeling of Happiness” Is Different Inside and Outside the Two Meetings

During the Two Meetings in China,
“feeling of happiness" became one of the hot terms.
Many NPC representatives have mentioned
the need to enhance people’s happiness.
Do Chinese people outside the conference
feel happiness at all?
Are their properties, rights, and lives protected?
Let』s take a look.

Before the Two Meetings, Premier Wen Jiabao
described “happiness” as people living comfortably,
peacefully, with confidence in the future.
There are lots of proposals from representatives
during the Two Meetings on people’s livelihood
and how to improve people』s “feelings of happiness.”

Gao Liping is a citizen of Baicheng, Jilin Province.
She has been petitioning for 20 years,
because her taxi was forcefully taken
and seriously damaged by local authorities.
During the Two Meetings this year,
Gao and her husband went to Beijing to petition,
but were stopped by the police who drove for
two hours before dumping them in the suburbs.

“I said we will take a taxi to go back to the city.
Before I could get on the taxi, the police and officials
from my city ordered the taxi to leave.
I was tossed out. I am still currently hospitalized
with bone fractures. One of my legs is swollen.
I cannot move.”

Beijing is in curfew during the “Two Meetings.”
Many armed policemen and plainclothes are deployed
at each subway station and bus station.
Their main goal is to arrest petitioners.

During the “Two Meetings”, ex-worker Xu Fengru
from Jilin Province went to Beijing to appeal.
Local officials said, if she is caught, she will be
sent directly to a labor camp or mental hospital.
Xu fengru left a suicide note before taking off.
She has petitioned for many years for worker』s
compensation, pension and her father』s home
taken away by the authorities without compensation.
She was beaten many times by police officers and
the policemen sent to stop her from petitioning.
“They beat me in the head.
There were blood clots in my nose.
I lost control of bladder or rectum functions."

During the “Two Meetings”, over one thousand
Shanghai petitioners came to Beijing to petition.
They presented “A Chinese Citizen』s Legitimate
Rights Protection Proposal” to the “Two Meetings”
on March 3, 4, and 5.

Shanghai petitioners Wang Kouma went to Beijing
to appeal for his mother who died in detention
after Shanghai Zhabei District authorities』 perjury.
He was sentenced to one and half years forced labor
for appealing in Beijing for his mother, and was
beaten to permanent handicap in the labor camp.
He questioned the authorities』 perjury
by including his story in the foregoing proposal
submitted to the “Two Meetings.”

Shanghai petitioner Wang Kouma: “The authorities
forge evidences and can get away from inquiry or
investigation. However, even if we folks present
100 pieces of evidence, there is no use.
They just need one forgery, one seal to change
our fate and deprive us of our property and lives."

Song Yujie from Northeast China has petitioned
many years for her home violently demolished
by the local government. During the “Two Meetings,”
Song Yujie appealed in Beijing.
The Petition Office did not even register her case,
but sent her back.
She felt she had been forced into a dead end.

“People do not have any way to survive.
Corrupt officials are everywhere.
The “Two Meetings” are simply for them
to get connected with each other.
We are so frustrated.”

Currently, it is known that more than 300 Shanghai
petitioners were arrested and sent back on March 5,
waiting to be put into labor camps.
It is unknown whether the “feeling of happiness”
raised in the “Two Meetings” also applies to them?

NTD Reporters Zhao Xinzhi ,Guo Jing and Fu Ming

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!