【禁聞】一樣示威兩結局 軍隊的態度是關鍵

【新唐人2011年2月14日訊】埃及局勢發生戲劇性的變化,穆巴拉克由堅決拒絕下臺到突然辭職,權力由埃及武裝部隊最高委員會暫時接掌。在這個背後,埃及軍方起著舉足輕重的作用。與發生在22年前,中國的天安門學生民主運動相比較,由於兩國的軍隊不同的態度,產生了截然不同的結局。

在穆巴拉克下臺後,埃及武裝部隊最高委員會在12號發表聲明,重申將實現從軍管政權到民選政府的和平過渡,現任內閣將留任至新的民選政府產生。

目前,開羅一些商店已經重開,許多人都返回了工作崗位。當局把恢復秩序列為首要任務。但仍然有一些示威者不肯離開開羅解放廣場。

13號,數十名示威者要求執掌政權的軍方迅速實現民主改革,否則他們不會撤離。而士兵隨後作出讓步,讓示威者留守。

由於埃及軍方面對反政府示威者表現克制,埃及民眾都歡迎軍方暫時接管國家。在網上發起這場示威的 Google中東和北非市場部主管古奈姆,在 Twitter留言說:「軍方的聲明好極了。我信任埃及軍隊。」

當國際社會都在期待埃及走向民主、自由的道路時,中共外交部發言人馬朝旭12號回應埃及最新局勢時聲稱,中國(共)希望埃及儘快恢復穩定。

馬朝旭所說的“穩定”,與22年前中共前領導人鄧小平口中的“保20年穩定,殺20萬人”是否如出一轍?當年鄧小平為了中共政權的所謂穩定,下令向示威民眾開槍。
高瑜:“兩個政權都是專制政權,但是不一樣,因為統治我們的是共產黨,共產黨和穆巴拉克的政黨是絕對不一樣的。”

香港《蘋果日報》報導,41歲的張世軍在89年大學生民主運動時,是解放軍 54軍一名宣傳幹事。他隨軍入京戒嚴,親歷 6 4屠殺,張世軍因為同情學生被退伍回鄉。

張世軍表示,「中國軍人應該在埃及軍人面前感到慚愧!」「軍隊不能向自己的人民開槍」。他認為,軍隊就應該國家化,對政治保持中立。

高瑜:“我們是黨指揮槍,而人家的軍隊很多都是西點軍校畢業的,從運動開始就在發誓,我們決不向人民開槍,而且支援人民,這就是最大的不同。”

埃及的抗議是否會蔓延到中國呢?

目前,中共繼續低調處理埃及示威和總統穆巴拉克辭職消息。並將它描寫為’騷亂’或’混亂’,不去探討民眾不滿的原因。中國報紙和網站也很少報導國際對埃及最新局勢的評論。

據《德國之聲》援引《南德意志報》2月10號的評論說,中共對媒體和互聯網強有力的審查可以看出,中共領導人試圖將這種抗議運動扼殺在萌芽之中,顯示中共明顯的不安。

評論說,沒有任何人預言過,現在中東的動盪或者1989年北京的民主運動,因此,無法排除抗議浪潮可能會’一路向東’蔓延,即使他們在遠離金字塔數千公里之外的地方’。

12號,流亡海外的八九學運領袖王丹在推特( Twitter) 呼籲:「中國的青年們,你們是否也該為國家做一些甚麼了?!」王丹還表示, 1989年沒有成功,不代表 2012年不會成功。第一次沒成功,不代表第二次,第三次也一定不成功!

新唐人記者李靜、李璐綜合報導。

Same Protest Different Results: the Chinese Communist Party is in Command of Guns

A dramatic change took place in Egypt. Mubarak』s sudden resign left the power temporarily to the armed forces. During the process, Egyptian armed forces played an important role. Compared to the student movement 22 years ago in China』s Tiananmen Square, the military forces in the two countries brought different results.

After Mubarak』s resignation, the Egyptian Supreme Council of the armed forces said in Feb 12』s statement to seek peaceful transition. The current cabinet will last till the new government is elected.

Some shops in Cairo have reopened. Many people went back to work. To restore order becomes the first priority. Still, some protesters are reluctant to leave
Cairo’s Tahrir Square

On Feb.13, dozens of protesters refused to leave and demanded the military to immediately carry out democratic reform. The soldiers decided to let them stay.

Because the armed forces were restrained, Egyptians welcome them to take over the country temporarily. Wael Ghonim, Google’s Middle East and
North Africa Head Of Marketing said on Twitter, “The Council』s statement is good. I trust the Egyptian armed forces.”

When the world is expecting Egypt to embark on the road of democracy, Ma Zhaoxu, spokesman of China』s Foreign Ministry, in response to the new situation in Egypt, said on Feb. 12, that China hopes to see Egypt restore stability.

Does he mean the same “stability” as 22 years ago when former CCP leader Deng Xiaoping said, “Killing 200,000 people will guarantee 20 years of stability?” Deng gave orders to shoot the protesters so as to maintain the Communist power.

Gao Yu: “Both are totalitarian regimes. But they are different. The Communist Party is different from Mubarak』s Party.”

Apple Daily in Hong Kong said, Zhang Shijun, 41, was a propaganda officer in the troops to impose martial law in Beijing who witnessed the Tiananmen Massacre.
He was discharged from the army for sympathizing with the students.

Zhang Shijun said, “Chinese troops should be ashamed in front of Egyptian military forces. ”“the armed forces should not shoot the people.”He believes the military should be given to the state and maintain neutral in politics.”

Gao Yu: “the Chinese Communist Party is giving command to troops. In other countries, however, many military officers graduated from West Point. They took oath not to shoot the people, but to support them. That』s the major difference.”

Will the Egyptian protest spread to China?

The Chinese official media continue to down play the Egyptian protest and Mubarak』s resignation, describing it as “riots” and “chaos,”ignoring the season』s for people』s discontent. Chinese newspapers and Websites carry little about
global reactions to the new development in Egypt.

Deutsche Welle cited comments on Süddeutsche Zeitung, from the regime』s censorship of Chinese media and Internet, one can tell that the Communist leaders attempt to terminate any protests in their budding stage. It shows how insecure they are.

The comment said, no one has ever forecast the social movements in the Middle East now or in Beijing in 1989. No one can rule out the possibility that it might spread far east, thousands of miles away from the pyramid.

On Feb 12, exile ex-student leader Wang Dan said on Twitter, “Youth in China, isn』t it time for you to do something for your country? We failed the first time. But it doesn』t mean we can』t succeed the second time, or the third time.”

NTD reporters Li Jing and Li Lu

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!