滬小學語文教材改編文章挨批

【新唐人2010年10月8日訊】(中央社台北8日電)中國大陸「收穫」雜誌社副編審葉開近日在部落格上,撰文炮轟上海小學語文課本惡意篡改和剽竊他人文章,「比三聚氰胺奶粉還要危害深遠」,引來大批網友熱烈討論。

羊城晚報報導,葉開於「十.一」期間在部落格上寫了「上海小學語文教材惡意篡改安徒生童話」、「上海小學語文教材剽竊篡改作家王安憶的文章」兩篇文章,炮轟語文教材的詬病。

更早前,葉開曾撰寫「小學語文讓我感到絕望」等20多篇網路文章,指責小學語文教材存在篡改、剽竊、不尊重原文作者等問題。

葉開指出,上海小學語文4年級第2冊44篇課文中,僅第1篇「燕子」署作者名,其餘全無作者。葉開認為,小學語文教材裡大量出現的剽竊和篡改劣質課文,「比三聚氰胺奶粉還要危害深遠」。

他說,「因為這是從小孩的課本開始的作假,山寨大國的根源就在這裡。教材作假,而且大量作假。還包括公開課作假,評估作假,小孩子從小學1年級開始,就忙著作假,他們長大了會怎麼樣?」

葉開的言論一出,即刻引起網友的數百條跟帖。網友「劉堯醉翁」認為,語文課本裡只要註明改編就好,不必大驚小怪,孩子的智商還平庸的多,改編後小學生更容易理解和接受。

1名學生家長說,刪改一些跟不上時代的內容或一些不符合現代語言表述習慣的語句很正常。

至於改編的文章大都沒有署名,廣東省小學教育專業委員會秘書長黎民安認為,語文教學的重點是讓學生學習文章的精髓,因此不署名可以,但應盡可能知會文章作者。

不過,葉開說,教材編寫者沒有權力打著教材編寫的「崇高」旗幟,隨意不經著作權人同意肆意篡改,加入一些低劣的詞語來掩蓋原作者文章出處,這種行為就等同於剽竊。

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!