APEC是什麼意思? 網民解釋貼切

【新唐人2014年11月10日訊】(新唐人記者籃彩詳綜合報導)亞洲太平洋經濟合作組織第26次會議,目前正在中國首都北京舉行。網友結合中共治下的中國實情,對該會議英文首位字母簡寫APEC的解釋,成為媒體界的笑料。

《美國之音》報導,中共這次在北京召開的APEC峰會給北京地區老百姓帶來生活上的極大不便。

報導稱,百姓抱怨最多的是:因為開APEC會議,交通實行管控,影響了居民的出行。

有網友在天涯論壇說:北京為迎接APEC會議,汽車實行單雙號限行,地鐵人流增加。北京多個地鐵站實施高級別限流。採取人工開關站門的方式,分批放行進站乘客。並將一直持續到APEC會議結束。

另一抱怨是,中共北京當局給居民帶來了煙花爆竹污染。

2014年11月4日晚,北京奧林匹克公園,以及北京體育場館鳥巢燃放大量煙花,迎接即將召開的APEC會議。據北京市環保監測中心預報顯示,4日夜間北京城區及南部地區空氣質量為「重度污染」。

網友俞根勇抱怨: 早餐不讓賣了,汽車不讓開了,奶不讓送了,炕不讓燒了,工廠不讓生產了,死了人紙都不讓燒……,但是,允許你們放煙花。

網友憶冬2446嘲諷說:會議使北京空氣大力改善,這說明:一、中共不是做不到,而是你(老百姓)根本不重要;二、境外勢力操縱確有其事,奧巴馬一來天氣就變好了;三、中共不是沒羞恥心,而是懶得對你(老百姓)遮羞;四、不許賣小食品,卻可以燃燒焰火,證明了「只許州官放火,不許百姓點燈」依然是「宇宙真理」。

董增壽教授講了個詼諧故事:中午在星巴克看報紙時,有個10多歲小朋友指著報紙上一個英文問:哥哥,APEC是什麼呀?身為一名研習過六門外語的人大博士、法大博士後,我發自肺腑的用良知告訴他:APEC,就是「Air Pollution Eventually Controlled」的意思(空氣污染被控制住了)。

此外,香港媒體報導說,北京舉行的APEC峯會,給中國人上了一堂「生動形象」的英語課,堪比有毒食品給中國人上化學課。

問及APEC的英語意思是甚麼?有一種解釋是「At Party Empire’s Control」(一切盡在黨國掌控中)。

而且被國際媒體廣泛引用的「APEC Blue」,超越環保範疇,引申為「短暫易逝、不真實的美好」,網民引用最多的例句是:「He is not really into you,it’s an APEC blue(那只是假象,他並沒有那麼喜歡你)。」

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!