【禁聞】中共設國安會 眾憂「克格勃」紅色恐怖將臨

【新唐人2013年11月13日訊】中共國安會 大陸民眾擔憂

中共十八屆三中全會為期四天的閉門會議11月12號結束,中共喉舌媒體發佈了會議公報,公報中說,中共將設立「國家安全委員會」確保國家安全。中共的這個最新決定,引起中國民眾的關注,網路上議論紛紛,擔心中共以「國安會」的名義對內鎮壓。

有人認為,這個機構類似前蘇聯的特務組織「克格勃」,「克格勃」全稱「蘇聯國家安全委員會」。蘇聯與美國冷戰期間,「克格勃」職能極大,凌駕於蘇聯黨和政府之上,涉及國內所有領域,在國際上也成為紅色恐怖的代名詞。

北京律師劉曉原在微博上說,我想問一下,能否成立「人民安全委員會」,以確保人民安全?他還在推特上說,國家其實是安全的,不安全的可能是國民。

網友(@hnjhj )也在推特上表示,「中共國家安全委員會的設立,標誌著中共意識到和人民的矛盾已經上升為敵我矛盾,將對內採取軍事手段,以防止迫在眉睫的政變、起義和叛亂。中共情報機構將對人民布下嚴密的間諜網,並繞開法律和國家機構直接對懷疑對像採取行動。」

英媒:三中全會公報雷聲大雨點小

中共十八屆三中全會公報發佈後,各方解讀也隨之出爐。

據「英國廣播公司《BBC》」中文網報導,英國「諾丁漢大學當代中國研究所」主任曾銳生認為,公報內容沒有出人意料之處,並沒有傳遞出任何新意。

曾銳生表示,所謂「全面性改革」、「要市場扮演更重要角色」等等,都是習近平已經說過的內容。包括中共即將新組建「國家安全委員會」,也不是新聞,因為有關信息早就有過吹風。

不過,曾銳生也表示,從公報內容中至少可以看到兩點:一是中共今後會進一步放鬆對經濟的管制,允許更多市場機制主導,但是在政治方面則將繼續嚴控,以便可以隨時有能力收緊對經濟的放鬆。

三中全會閉幕日 天安門傳單滿天飛

中共十八屆三中全會在北京開「閉門會議」期間,每天都有大批來自中國各地的訪民到天安門、中南海等地,以撒傳單、拉橫幅、喊口號等方式,抗議中共的司法腐敗、申訴自己的冤屈。

11月12號早上11點多,再有11位上海訪民,成功繞過安檢,到達天安門金水橋,拋撒了數千份傳單。

不過,很快,這些訪民就被三、四十名警察、武警抓捕。目前,這11人正在天安門分局等待處理。

同一天,江蘇省無錫丁永金、楊濃娣兩位老年訪民也到天安門穿狀衣、拉橫幅,並撒傳單抗議。目前,這兩位訪民被關押在北京「馬家樓」黑監獄。

編輯/周玉林

“State Security Committee" Worries The Chinese People

The Chinese state news agency Xinhua published commentary
following the closure of the Third Plenary Session of the
Chinese Communist Party (CCP).

It states the CCP will set up of a “State Security Committee".

Chinese Internet users have expressed their concerns that
this new committee will conduct domestic suppression
in the name of national security.

People suspect this committee will act like the KGB, the
Committee for State Security, employed by the former
Soviet Union.

During the Cold War, the KGB could override the state
government.
It has become synonymous with the Red Terror both
at home and abroad.

Beijing lawyer Liu Xiaoyuan wrote on microblog, “I would
like to ask if there’ll be a ‘People’s Security Committee’to
ensure the safety of the people."

He also wrote on Twitter, “The state is in fact safe,
it might be the people who don’t feel secure."

An Internet user (@ hnjhj) also wrote on Twitter, “The set up
of the State Security Committee marks the point where the
conflict between the CCP and the people has escalated to the
standard of conflict between enemies.
Military will be involved in the domestic suppression to deal
with the upcoming coup, uprising and insurgency.
The Chinese intelligence agencies will set up a spy network and
bypass the law; state institutions can act directly on suspects."

British Media: The Third Plenum Message Comes in Big
Words And Little Deeds

Following the message released after the Third Plenum,
all interpretations have started to appearance.

According to BBC Chinese network, Steve Tsang, Director
of the China Policy Institute at the University of Nottingham,
does not believe there』s any unexpected new ideas stated.

Steve Tsang explains the so-called “comprehensive reform",
“should play a more important role in the market" which is
what Xi Jinping has talked about before.

Even the State Security Committee is not news.
It has been already revealed before.

However, Steve Tsang also indicates that the outcome
shows two points:
First, the CCP will further relax controls on the economy,
allowing more dominant market mechanism.
Second in politics, the strict control will continue to ensure
necessary restriction of the relaxed policy on the economy.

Leaflets Fly about at Tiananmen Square on the
Closing Day of The Third Plenary

During the Third Plenary Session, Chinese petitioners from
every corner of China arrived in Beijing.
They spread their complaints, banners, and shouted slogans
to protest against the corrupt Chinese Communist Party
(CCP) and to appeal their grievances.

On the closing day, November 12, at 11:00 am, 11 Shanghai
petitioners again successfully breached the security and got
to the Gate of Heavenly Peace on Tiananmen Square where
they threw thousands of leaflets around.

However, these petitioners were soon arrested by a large
number of police.
They are now detained at the police station at Tiananmen
Square Branch.

On the same day, two elderly people from Wuxi, Jiangsu,
also arrived at Tiananmen Square.
Ding Yongjin and Yang Nongdi were both wearing vests on
which was written their complaints.
They pulled out banners, and spread their leaflets.
They are now held in Beijing black jail, Majialou.

Edit/Zhou Yulin

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!