牛津新字 老爸舞技也入典

【新唐人2013年06月15日訊】牛津英語大辭典(OED)6月14日公布最新版本,其中增修1200多個字,包含「tweet」(推文)、「dad dancing」(老爸在女兒婚禮中的舞技)等。

據中央社報導,根據牛津英語大辭典網站上最新一季更新的辭彙,「follow」、「follower」和「tweet」不僅限於原本的解釋,還涵蓋過去6年急速擴張的社群媒體術語。

牛津英語大辭典說,「tweet」除了傳統上「短高音」的意思外,現在也指在社群網站推特(Twitter)上發文。

牛津英語辭典過去有一項原則,那就是一個字至少要存在10年,才會考慮納進辭典。但現在已與時俱進。

「crowdsourcing」(集體外包、眾包)、「flashmob」(快閃族)、和「dad dancing」(老爸在女兒婚禮中的舞姿)也在牛津英語大辭典82萬3000條目中爭得一席之地。

牛津英語大辭典將「crowdsourcing」定義為,徵求一大群人提供想法,以獲得資訊或服務,一般來說是透過網路,且通常沒有酬勞。

「flash mob」則是指一大群人透過網路、手機或其他無線裝置相互召集在公共場所集合,一同做出預先安排的動作,做完後立即解散。

此外,新娘老爸在婚禮舞池中的古怪舞步,可能不怎麼吸引牛津英語大辭典,因此僅簡單以「dad dancing」來形容。

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!