【禁聞】勞教改革? 在押人員遭非法判刑

【新唐人2013年01月26日訊】中共當局曾宣佈勞教制度有望在年內停止使用,這一消息一度令百姓拍手稱快,但隨後官媒又改口把「停止」變為「改革」,並拋出了「違法行為矯治法」,輿論指責當局「換湯不換藥」,更有消息指出,精神病院將取代勞教所。最近甚至傳出﹕勞教所內部正在抓緊將剩餘勞教人員非法判刑。

1月22號,北美《明慧網》刊登的一則消息透露,大陸的勞教所目前正加緊對在押的法輪功學員進行非法審判,然後再關到監獄繼續迫害。

最近各大媒體陸續刊登了「勞教改革,新瓶裝舊酒」、「換湯不換藥,勞教所將被精神病院取代」等文章,文章指出,所謂勞教制度改革,只是將名稱換掉,其他一切特性都被保留下來,只不過換了一件縮了水的馬甲而已。美國《紐約時報》也指出,中共將找到其他方式來監禁異議人士,例如精神病院等類似機構。

北京律師陳建剛:「在現行的體制之下我認為沒有從根源上糾正中國大陸人權受逼迫的狀態,就像一棵樹上,如果勞教是一顆果子、是一個制度,但是把它摘掉了,還會生出其他的果子來,就這意思。」

評論人士分析:原本的勞教制度,可能更名為「違法行為矯治法」﹔原關押場所由勞教所轉移到精神病院或監獄﹔關押手段由非法勞教改換為非法判刑,迫害手段依舊甚至更為隱蔽和惡劣。

大陸律師唐荊陵:「當局它利用勞教,它是一個用來迫害人很方便的工具嘛,但是如果停止使用,那麼就面臨一個新選擇,就是它是真正的要停止有關的暴政,還是說只是改頭換面的那個形式的問題。現在看來,如果發生這樣情形的話,那顯然意味著它只是想改頭換面。」

據民間統計,中共勞教所裡,至少有百分之60以上被關押者為法輪功學員。其餘多為訪民,很少有真正的犯罪人員。也就是說,中國的勞教所,實質上是中共用來關押、迫害異議人士和維穩的工具。

但隨著近年來民眾抗議活動急劇增加,勞教所裡被非法關押的人數激增,高速發展的互聯網使得大量冤情和勞教所黑幕被曝光,民怨沸騰使得要求「廢除勞教」的呼聲愈來愈高,中共在巨大輿論的壓力下,不得不作出「讓步」,被迫同意「勞教改革」,企圖以此來平息民憤。

可是,全國勞教所在押的近20萬「囚犯」將如何處置?中共會將他們全部釋放嗎?維權的訪民和捍衛信仰的法輪功學員不會再被抓嗎?讓我們看看近期曝光的幾個案例。

黑龍江上訪婦女陳慶霞勞教十八個月期滿後,又被關在廢棄的太平間長達三年,被警察24小時輪班看管,儘管陳慶霞下身癱瘓,當局仍然禁止任何人照顧。

北京律師陳建剛:「這種事情根本的解決在現有體制下不可能的,即便是廢除勞教,這種非法拘禁,政府的迫害,在現有體制下也是不可解決的。」

而遼寧錦州法輪功學員馮雲剛1月21號,被中共法院,偷偷判刑後關進錦州監獄,整個過程完全不通知家屬。

唐荊陵:「在刑事訴訟法方面有了一些新的方法,像73條這些害人的條款。很多關於對宗教信仰的迫害,它有那個所謂邪教罪名,它可能會擴大使用邪教罪名。」

北京律師陳建剛表示,在中國大陸,被勞教的僅僅是一部分,還有更多數的人沒有被勞教,但是被關押、被限制人身自由,甚至遭受酷刑。所以,陳建剛說,無論是勞教制度改革還是廢除,被迫害的群體依然躲不過被繼續迫害的命運。

採訪/陳漢 編輯/張天宇 後製/鍾元

Reforming Re-education Through Labor System? Detainees Still Illegally Sentenced.

The Chinese Communist Party (CCP) recently announced
it would soon end re-education through forced labor system.
The news has made the Chinese people very happy.

Later, official media changed the word “stop” to “reform”
and proposed the “correction of laws on illegal actions”.
The Chinese public have accused the
authorities of making no substantial changes.
Also some information suggests that mental
hospitals would replace the labor camps.
Recently, it was even suggested that the labor camps
were preparing to sentence the remaining detainees.

On January 22, the US Minghui website
published news exposing that
the mainland labor camps were speeding up to
the sentencing of Falun Gong detainees.
They are preparing to imprison them
and continue to persecute them.

Recently, media released articles called, “labor
camp system makes no substantial changes”,
and “mental hospitals will replace labor camps.”

The articles highlighted that this so-called reform
of the labor camp system is only a change in
name, but all of its characteristics remain the same.
The New York Times also pointed out that the CCP
would find another way to detain Chinese dissidents.
This may be through using mental hospitals.

Chen Jiangang, Beijing lawyer: “Within the current
system, I don’t think it can change the current situation
of severe human rights abuses in mainland China.

When you remove the labor camp system,
another system will grow up in it’s place.

Commentators suggested that the original labor camp can
change its name into “correction of laws for illegal actions”.
The original places of detention can shift to mental hospitals
or prisons, and detention can change to imprisonment.
The use of torture and persecution will be kept
and may even become more hidden and severe.”

Tang Jingling, Mainland lawyer: “The labor
camp system is a tool to persecute dissidents.
However, if it is stopped, it will face a new choice to
really stop the violent regime, or change a new way.
Now, we see, the CCP don’t want to change.’

According to statistics, in mainland labor camps, at least
60% of detainees are Falun Gong practitioners and other
petitioners, and there are almost no real criminals.

That’s also to say, the labor camp is a tool
by which to detain and persecute dissidents.

With a strongly increasing movement of protestors,
the number of detainees is also strongly increasing.
The development of the internet has exposed
a large number of stories and grievances.
Civilians voices calling for the abolishment
of the labor camps are getting louder.
Under public pressure, the CCP has to agree to abolish
the labor camp system, in order to calm peoples anger.

However, it raises the question of how to deal with
about 200,000 detainees currently in labor camps?
Will the CCP release all of them?
Will the civilian rights petitioners and
Falun Gong practitioners are arrested?
We look at a recently exposed case.

After a Heilongjiang woman petitioner called Chen Qingxia
was detained for 18 months in a labor camp,
she was detained in an abandoned mortuary for 3 years.
The police took turns in shifts to monitor her.
Although Chen was a paraplegic, the authorities
still forbade any person to take care of her.

Chen Jiangang, Beijing lawyer: “It’s impossible
to solve such a case within the current system.
Even though they state that they will abolish
the labor camp system, illegal detention and
persecution by the regime cannot be solved.”

On January 21, a Falun Gong practitioner
in Jinzhou, Liaoning Province, was secretly
sentenced to imprisonment in Jinzhou prison.
It didn’t notify his family during the whole process.

Tang Jingling: “In the criminal proceedings, it has
some new methods, such as the 73rd clause.
To undertake religious persecution, it uses
charges against so-called ‘cults’ charges.”

Beijing lawyer Chen Jiangang said that in Mainland China,
it is only a small portion of people sent to labor camps.
The majority of them have not been sent to
labor camps, but were detained, have lost their
freedom, and have even faced brutal torture.

Chen said that no matter whether labor camps are reformed
or removed, people will still be persecuted in China.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!