【禁聞】民意要甚麼?致奧巴馬 羅姆尼公開信

【新唐人2012年10月16日訊】目前美國大選選情激烈。除了倍受關注的經濟議題,即將來臨的第三次美國大選總統辯論,將側重在「外交政策」方面。那麼,民間對於美國的外交政策有著怎樣的期盼?而決定美國總統人選的「民意」是甚麼?衡量美國總統候選人素質的標準又是甚麼?接下來一起去看看。

按照美國總統辯論委員會的安排,10月22號,美國大選的最後一場總統辯論,將在佛羅里達州博卡拉頓市舉行,辯論側重美國外交政策。

10月14號,美國「華盛頓DC法輪大法佛學會」,就中共活摘法輪功學員器官事件,公開致函美國總統候選人奧巴馬羅姆尼

佛學會在信中提到,王立軍今年二月逃入美國駐中國成都領事館遞交的資料中,很可能包括:薄熙來及背後高層,支持迫害法輪功修煉者和政治異議人士的內幕,以及中共活體摘除及盜賣看押人員器官的資料。

華盛頓DC法輪大法佛學會發言人吳若年:「我們寫這封信就是要緊急的呼籲兩位美國大選的總統候選人,能夠把中共強迫活體摘除法輪功學員器官罪行的這個議題,提到他們外交政策的一個重要位置上面,而且要承諾在上任後短期內,就要就這一項議題在行政綱領裡面,列出將會做些甚麼,這個是非常重要的。」

吳若年表示,不希望看到美國總統大選的最後一場辯論只是集中在利比亞,或美國大使在利比亞被謀殺之類的事件。她說,美國外交政策的焦點應該是中國。因為在中共系統性的迫害信仰團體、並且系統性的強迫活摘人體器官時,美國政府有必要在如此重大的議題上作出表態。

吳若年:「這個議題是至關重要的,衡量美國大選候選人的素質的問題,以及關係到美國和中國的未來,以及全球未來的議題。美國為甚麼能夠在全世界有這樣的領袖力?為甚麼美國的經濟能夠這麼發達呢?最根本原因就是美國能夠扮演自己作為全球自由民主和人權先鋒這樣一個角色,但是如果美國不能夠再扮演這個角色的話,那麼美國作為全球自由燈塔這樣的生命之火,可能會熄滅。」

吳若年還指出,無論對美國或對中國來說,現在都處於歷史性的重要時刻。

吳若年:「我們確信中共強行活摘法輪功學員器官這個罪行,很快在不久的將來會全面曝光。在另外一方面,我們也看到美國目前處在一個十字路口,因為美國的失業率,一直居高不下,美國的債務上升,美國在全球的影響力下降,就各方面都凸顯出11月份,美國將決定新一屆的總統,以及美國未來的走向,都非常重要。」

而在10月5號,法輪功學員、美國喬治梅森大學教授高媛女士,也成功向奧巴馬遞交了「華盛頓DC法輪大法佛學會致總統」的信函,信中呼籲奧巴馬積極回應上百名美國國會議員對「調查中共活摘器官」的要求。10月4號,美國106位國會議員聯名要求美國政府公開相關資料。

美國喬治梅森大學教授高媛:「我個人就是希望他作為一個美國總統,能夠伸張正義,因為民主的國家講自由、講民主,希望他能夠以立國之本這種精神出發,因為活摘器官是這個星球上從未有過的邪惡。所以,希望他能夠去把這個事公布於眾,真正的擺正他自己的位置。」

除了奧巴馬和羅姆尼,美國副總統候選人瑞安,也接到要求「阻止中共活摘法輪功學員器官」的信函或真相卡。這成為了美國大選選情中出現的新景觀。

而在這個歷史的關鍵時刻,奧巴馬和羅姆尼,你們聽到了民眾的心聲嗎?

採訪/常春 編輯/王子琦 後製/柏妮

Open Letters Call on U.S. to Act Against Organ Harvesting

The U.S. presidential election is now heating up—
besides concern over economic issues,
the U.S. president’s upcoming third presidential election
will be focusing on foreign policy.
So what are the people’s hopes for the U.S. foreign policy
and what’s the public’s opinion on the presidential candidates?
How do the public measure the quality of the candidates?
—Let’s take a look.

The U.S. Commission on Presidential Debates has arranged
the last election debate on October 22, in Boca Raton, Florida,
which will be focusing on U.S. foreign policy.

On October 14, the Washington DC Falun Dafa Association
published an open letter to the U.S. presidential candidates,
Obama and Romney, on the Chinese Communist Party’s
organ harvesting from living Falun Gong practitioners.

The letter mentions the Buddhist Association saying that

in February, Wang Lijun had fled to the U.S. Consulate
in Chengdu and had submitted data which likely includes:
Insider information on Bo Xilai and the high-level officials
behind him, who supported the persecution of Falun Gong and political dissidents;
as well as information on the regime’s harvesting of
prisoners’ organs and their sale for profit.

[Wu Ruonian, Washington DC Falun Dafa Association]:
“The purpose of our letter is to urgently call on the two U.S.
presidential candidates to take the issue of organ harvesting
from Falun Gong practitioners as an important foreign policy.
And also to commit to list this issue in the Chief Program and
state what actions will be taken to stop it; it’s very important.”

Wu says she doesn’t want to see the presidential election’s
final debate being solely focused on Libya, and on the U.S. ambassador being murdered in Libya;
instead the U.S. foreign policy should focus on China.

The Chinese Communist Party (CCP) has been systematically
persecuting any group with individual beliefs and has forcibly
removed human organs from live prisoners of conscience;
the U.S. government must make a stand on such a major issue.

[Wu Ruonian]: “This issue is crucial; we can measure the
quality of the U.S. presidential election candidate through his attitude on this,
and it relates to the global future, including of U.S. and China.

So why could the U.S become a world leader
and why could it develop its economy so much?
The most fundamental reason is that the U.S. has pioneered
in global freedom, democracy and human rights.
If the U.S cannot play this role, then its light as a global
beacon of freedom may be extinguished.”

Wu says both U.S. and China are facing a historic moment.

[Wu Ruonian]: “We convinced the criminals that
the CCP’s forced harvesting of Falun Gong practitioners’ organs will be fully exposed soon in the near future.
On the other hand, we see that now the U.S. is at a crossroads:
U.S. unemployment rates have been high; debts are rising;
and the U.S.’ influence in the world has declined.

In November, the U.S will elect a new president and forge its
future direction—all these issues are very important.”

On October 5, Falun Gong practitioner, Prof. Gao Yuan
from George Mason University,
also successfully submitted a letter to Obama, in line with
the Washington DC Falun Dafa Association’s correspondence.
The letter brought to Obama’s attention, positive responses
from hundreds of U.S. Congress members who are standing up against the issue of forced organ harvesting.
On October 4, 106 members of Congress signed a petition
asking the U.S. government to disclose relevant information.

[Prof. Gao Yuan, George Mason University]:
“Personally, I hope he brings justice as a President of the U.S.
because democratic countries talk about freedom, democracy,
and I hope he will adhere to the fundamental spirit.
Organ harvesting is an evil which has never been seen before;
hopefully Obama will use his position and release it publicly.”

Besides Obama and Romney, U.S. vice presidential candidate
Paul Ryan also received letters, calling upon them to stop the CCP’s organ harvesting from Falun Gong practitioners;
it’s forming a new landscape in the U.S. presidential elections.

At this critical juncture in history, have Obama and Romney
heard the voice of the public?

相關文章
評論