【禁闻】环境移民浪汹涌 共官世纪末心态

【新唐人2014年02月12日讯】中国的自然环境恶化,催生出一个新群体——“环境移民”。当数以亿计的农民背井离乡进城寻找工作机会的同时,城市的新兴阶层却选择逃离大都市。但是,当今中国,随处都有空气污染,水污染,和食品污染,“癌症村”超过200个,能跑到哪里去呢?哪一个地方稍微好一点呢?下面请看本台记者秦雪的深入报导。

中国与全球化智库(CCG)上个月22号在北京发布的《国际人才蓝皮书》指出,根据过去一年多所发生的移民情况,中国环境问题的加剧,成为精英和富裕阶层移民的重要原因。

中国的“环境移民”兵分两路,一个群体移向海外,去国外吸“纯氧”,另一部分则依然留在中国。富裕的阶层,选择移民美国、加拿大、澳大利亚、和新西兰等移民型国家,或其他环境宜人的欧洲小国。留在中国的“移民者”,则迁移到云南大理、海南三亚、山东威海、或广东珠海等环境宜居、人口总量相对较少的中小城市。

苏州自古有“上有天堂下有苏杭”的美誉。但是“苏州中学”教师袁雪成表示,苏州也经常出现雾霾天,严重的时候,外面雾濛濛一片。他表示,移民海外固然是许多中国人的向往,但是大多数人做不到。

苏州中学教师袁雪成:“只有少部分人在城里面赚了钱,他有这个条件了。到环境稍微好一点的地方,现在中国,你说哪一个地方稍微好一点?空气污染,水污染,都有,包括食品污染,都有,你跑到哪里去呢?条件好一点的到国外去,只有少数人才能到国外去。极少部分人。大部分人肯定还是跑不了的。”

山东济南一名投资经理——余新永,多年来在治理污水的企业工作,他看到企业污染的乱象,表示,中国商人只把中国当成一个榨取金钱的地方,完全不顾及生态环境。而政府相关部门对待环境问题,不是用科学的人文理念去治理,而是应付。

山东济南投资经理余新永:“所谓的应付是,第一,应付上级领导的指示。第二,应付突发的环境事件,比如太湖污染,再一个,应付所谓群体上访,比如化工厂污染严重了。上访人多了。没有一个长治久安的,为了当地真正的子孙后代一方净土的理念,没有。”

余新永踢爆,中国一些无良企业为了逃避污染检测,将污水偷偷打入几百米的地下,将数千年、甚至上万年形成的纯净水污染殆尽。

余新永:“有些企业这个污水处理难度比较大,处理成本比较高。他不想花钱去处理。那怎么办呢?排放是不允许的。地面有监测。他就偷偷的打井,50米,80米,200米,300米深,然后他就把污水打到地下去。这样他就不用排放了。谁都不知道他在排放污水。这个几百米深的水是经过几千年、上万年、上亿年形成的这种水,就是纯天然的,你就给他彻底破坏了。”

据余新永透露,在企业向地下打污水的传闻传开之后,中国环保部门曾经派出调查组,匆匆忙忙到了山东潍坊,但是两、三天之内做出结论,声称没有发现往地下排污水的情况。

余新永表示,中共官员没有长远的考量,在环境问题上充分体现了“世纪末心态”,只应付眼前,只关心当前所谓的GDP和乌纱帽。余新永表示,只有民间选举出来的人民代表,才可能制定为子孙后代考虑的计划。

余新永:“也就是说,各级人大部门,如果它是真正的产生于民间的话,那这个问题它就百分之百一定能够解决的。为什么呢?从一般人的心态来说,正常的社会来说,谁不会为自己的子孙后代着想呢?但是呢,现在的现实是,所谓的人大代表,它并不产自人民,而是产自当局的指令。它只是为当局考虑。”

余新永表示,中国环境污染问题,在中共专制体制没有发生根本性转变之前,不会发生根本性变化。环境问题只会越来越严重。达官显贵的海外移民也是不可遏制的。

采访编辑/秦雪 后制/李勇

China’s Environmental Refugees and Communist Regime Doomsday Mentality

The deteriorating environment in China has led to the
formation of a new population of environmental refugees.
While hundreds of millions of peasant workers
flock to urban areas for job opportunities, the
urban working class is choosing to flee the cities.

Pollution is everywhere, in the air, water and food. There
are now also more than 200 ‘cancer villages’ in China.
Where can people go? Is there a better place?
The following is NTD reporter Qin Xue’s story.

The annual blue book on Chinese International
Migration (2014), was released by the Center
for China & Globalization (CCG) on January 22.
According to the report, environmental pollution has
become an important factor influencing China’s emigration.

China’s environmental refugees are two-pronged.
One being those moving overseas to find clean air, and
the other is those remaining in China, who flee pollution.
The wealthy class choose America, Canada, Australia,
New Zealand or small European countries as destinations.
Those remaining in China move to less
populated, small and medium sized cities.
This includes Dali in Yunnan, Sanya in Hainan,
Weihai in Shandong, and Zhuhai in Guangdong.

Suzhou was known by Chinese people
as a heaven on earth, since ancient times.
However, Suzhou High School teacher Yuan Xuecheng
says that smog has appeared in Suzhou quite often now.
It is often hazy when it’s serious.
He indicates that even though many Chinese long
for moving overseas, only few could actually afford it.

Yuan Xuecheng, Suzhou High School teacher:
“Only a small portion of people who made profit in
the city can afford to relocate to a slightly better place.
However, in China, where is there a better place? The air
is polluted, the water is polluted, even the food is polluted.
Where can you go? Some go abroad, but only few of them,
very few of them. The majority of us just cannot escape."

Yu Xinyong is an Investment Manager in a Jinan,
Shandong company handling industrial sewage.
He has seen the chaos of industrial pollution.
Chinese businessmen have treated China as a
place to extract money, and it has been done with
total disregard of the environment and ecology.

The authorities simply don’t care
about these environmental problems.
Therefore, the governance of the
pollution is in-humane and non-scientific.

Yu Xinyong, Investment Manager: “The
so-called governance is actually just coping.
Firstly, it is to cope with the instructions of their superiors.
Secondly, it is to cope with unexpected environmental
incidents, such as the pollution of Taihu Lake.
Thirdly, it is to cope with protests, such as
protesting against pollution from a chemical plant.
There is no solution for future generations. None."

Yu Xinyong exposes that some unscrupulous
companies have pumped industrial waste directly
into the earth hundreds meters of underground.
This has caused contamination to pure
and unpolluted underground water.
This behaviour was just to avoid
waste treatment and examination.

Yu Xinyong: “Some industrial waste is very difficult
to handle and the associated costs are relatively high.
They don’t want to spend that kind of money.
Discharge is not allowed, and there is
also monitoring facility on the ground.
So, they dug wells 50 meters, 80 meters, 200 meters, and
300 meters deep, and pumped the waste into the ground.
No one knows they are discharging the waste in this way.
Underground water hundreds of meters deep has taken
tens of thousands of years to purify, and is totally ruined."

Yu Xinyong further reveals that after exposure
of this news, an investigation team from the
Communist regime’s environmental protection
department hurried to Weifang in Shandong.

However, it concluded within a couple of
days that there is no underground discharge.

Yu Xinyong says that the Communist regime
cares nothing of long term consequences.
Officials have been handling the pollution
issues with the mentality of a doomsday.
They care only for the now, for the GDP, and their titles.
Only elected officials could think for
the future of the generations to come.

Yu Xinyong: “In other words, if the people’s congresses are
elected by people, they may surely handle these problems.
In an ordinary society, we all think for our children.
The reality now is that the people’s
congresses are appointed by the regime.
They will only listen to the authorities."

Yu Xinyong does not believe any fundamental change
would ever happen under the current Communist regime.
He says that the pollution will only get more serious,
and migration overseas of officials is also inevitable.

Interview & Edit/QinXue Post-Production/LiYong

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!