【禁闻】劳教废止 民吁国家补偿 追究罪责

【新唐人2013年12月30日讯】28号,中共十二届全国人大常委会第六次会议通过了废止劳教制度的决定,这一实施了58年的恶法终于从形式上被废除。但饱受打压的大陆民众却越发笼罩在黑监狱、洗脑班等阴影之下。对此维权人士呼吁,当局应该废除各种变相劳教形式,并追究那些劳教实施者们的罪责,同时给予被非法劳教者以国家补偿。

根据中共十二届全国人大第六次会议关于废除劳教制度的通告,这项废止劳教制度的决定自公布之日起施行。但在废止之前作出劳教决定仍然有效,另外,劳教废止后,对正在被执行劳教的人员,解除劳动教养,剩余期限不再执行。

实际上,中共全国人大的这个决定只是个形式和像征意义,在此之前的11月,中共18届三中全会召开后不久,北京就已经对外宣称将全面废止劳教制度。但对于饱受打压的大陆民众来说,当局这种轻描淡写有关劳教的罪恶、及简单废除的做法,显然无法让人满意。

北京社会活动家维权人士胡佳:“劳教制度本身这么大罪恶,它(中共)还想把丧事喜办,好像全民还应该感谢它废止了一项以前的什么制度。它完全不说以前这项制度有过多么重大的罪行在里边。”

11月19号,大陆83名维权律师就“废止劳教制度”发表声明,要求当局全面取缔“法制教育基地”、“法制学习班”等洗脑班及黑监狱对民众的变相劳教,并首次提出对被迫害者进行国家赔偿的问题。

胡佳:“所有被劳教者都应该站出来(要求)追究责任,追究设立以及实施这个制度的人的责任,那些在劳动教养过程中实施过酷刑,就是说中国(中共)的这些所谓司法警察,一个都不能跑。”

北京社会活动家、维权人士胡佳表示,中共最高层对劳教制度的实施负有最大责任,而各级政法委官员则是直接的责任人。那些在劳教决定书上签字的公安局长们,更是欠下了无数“人权债”。胡佳谈到,这些人应该为他们签的每一份劳教决定蹲上一年监狱,才可能偿还这种罪恶。

从今年(2013年)年初开始,习近平阵营和江泽民派系就劳教制度的博弈和较量日趋白热化,发生在劳教所的惊天罪恶也被爆出冰山一角。

胡佳:“根本就于法无据,还实施了这么多年,数百万人次深受其害。在全世界调查,这都是一个人权的灾难,都应该是在国际刑事法庭被以‘反人类罪’追究的。”

4月7号,大陆《财经》杂志旗下的《Lens视觉》发表了《走出“马三家”》一文,揭开臭名昭著的“辽宁马三家女子劳教所”的罪恶一角,引起国际轰动。

同时,大陆各劳教所开始悄悄放人改组。但据海外《明慧网》披露,很多被非法劳教的法轮功学员并没有被释放,而是被直接关进了“洗脑班”。据统计,今年上半年,法轮功学员被判刑或送洗脑班的人数,是劳教人数的45倍。

中国宪政学者陈永苗:“劳动教养制度废除和不废除,其实区别不是太大。因为它替代的措施更加严厉、更加可怕。海外的公众舆论也看到了这一点。”

10月16号,大陆律师唐吉田前往鸡西市洗脑班,就法轮功学员于金凤被非法绑架拘禁一事进行交涉,却遭到当地政府非法行政拘留。事件引起社会各界的抗议和国际媒体的关注,更有很多律师和民众亲赴当地营救。22号,唐吉田重获自由。

采访/朱智善 编辑/李谦 后制/君卓

Labor Camp Abolition Not Enough: Calls for Compensation and Prosecution

On December 28, during the sixth session of
the 12th National People’s Congress (NPC),
the Chinese Communist Party (CCP) approved the
abolition of the “reeducation through labor” system.
After running for 58 years, this system
has finally terminated, at least formally.
However, oppression of Chinese
civilians has continued to worsen.
This is through use of other facilities, such
as black jails and brainwashing centers.
Human rights activists have called on the CCP
to end all types of these disguised “labor camps”.
They also call for prosecution of those who
persecute in the labor camps, and for the
offer of state compensation for victims.

During the sixth session of the 12th NPC, the
CCP made an announcement about abolition
of the re-education through labor camp system.

The resolution went into immediate
effect after the announcement.
However, all penalties that have been given before
the announcement are still be considered legitimate.
In addition, all those serving in labor camps
were set free upon the announcement.

However, this action is widely
believed to be only cosmetic.

In November, following the Third Plenary Session
of the 18th Central Committee, Beijing announced
that labor camps were scheduled to be abolished.

For those Chinese people who have suffered within
the system, the reforms are far from satisfactory.
This is because the regime did not address any
of the crimes committed in the labor camps.
It has simply tried to solve the issue
by getting rid of the labor camps.

Hu Jia, Beijing human rights activist: “Despite
all the crimes committed in the labor camp
system, the party has still tried to glorify itself.

It acts as if all Chinese people should be
grateful for the abolition of this bad system.
The party never mentioned all the
heinous crimes committed there.”

On November 19, 83 Chinese rights lawyers made
an announcement about the abolition of labor camps.
They requested the CCP to completely
terminate all types of disguised “labor camps.”
This includes “legal education camps”,
“legal learning centers” and black jails.
Furthermore, for the first time they have raised the
issue of state compensation for labor camp victims.

Hu Jia: “All victims of labor camps should stand up.

They should demand legal punishment for those who
established the system, and those who implemented it.
All so-called ‘judicial police’ who performed
torture in labor camps, on behalf of the Party,
must now face their crimes, without exception.”

Hu Jia says that the CCP leaders should largely hold
responsibility for the re-education through labor system.
Officers at all levels of the Politics and
Law Commission are directly responsible.
The heads of the Public Security Bureaus who
issued orders for labor camp penalties also
have numerous “human rights debts” to pay off.

Hu Jia suggests that they should be sentenced to a one
year prison term, per labor camp penalty they approved.

This may then begin to compensate for their crimes.

Since the beginning of 2013, the struggle over
the labor camp issue between Xi Jinping’s and
Jiang Zemin’s factions has increasingly intensified.

During this process, the public was finally given a
glimpse of heinous crimes committed in those places.

Hu Jia: “The whole system had no law to support
it, but has still been running for all these years.
Millions of people have suffered under this system. This is
a human rights disaster, even relative to the global situation.
Those individuals responsible should definitely
be charged for crimes against humanity.

This needs to be tried at the International Criminal Court.”

On April 7, China’s ‘Lens Magazine’, which is
owned by Caijing Media Company, published
an article, called “Walking Out of Masanjia”.

The article shocked the world, partially revealing the crimes
committed in the notorious Masanjia Women’s Labor Camp.

Masanjia is in Liaoning Province.

Recently, Chinese labor camps have
secretly started a restructuring process.
According to Minghui.org, however, most illegally
detained Falun Gong Practitioners were not freed.

Instead, they were directly sent to brainwashing centers.
Statistics show that in the first half of 2013, the number
of Falun Gong practitioners being sentenced, or sent
to brainwashing centers, are 45 times higher than
that of detained practitioners in labor camps.

Chen Yongmiao, Chinese constitutional scholar: “Whether
labor camps are abolished or not makes little difference.
The replacement system is even more dreadful.
and foreign media have been aware of this.”

On October 16, Chinese lawyer Tang Jitian
went to a brainwashing center in Jixi City.
Tang went to tacke illegal arrests and detention
of a Falun Gong practitioner called Yu Jinfeng.

Tang was illegally detained himself by local administration.

The incident drew wide attention from
Chinese society and global media.
Many lawyers and civilians went to Jixi to rescue
Tang Jitian, and on December 22, he was released.

Interview/Zhu Zhishan Edit/LiQian Post-Production/Junzhuo

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!