【禁闻】公海赌王“无间道” 涉薄谷开来

【新唐人2013年02月27日讯】法外公海上的“海王星号”,是一个隐密而庞大的特殊人际网路枢纽。“公海赌王”连卓钊、和前内地首富黄光裕等,组成超级分利联盟,进行公海赌船、及洗钱等非法活动。此外,最新调查显示,重庆前市委书记薄熙来的妻子薄谷开来及她的家人,也与连氏赌厅及地下钱庄网路有关联。

最新一期的大陆《财经》杂志封面故事,讲述了“公海赌王”连卓钊所演绎的真实版“连氏无间道”事件。

报导指称,连卓钊、与前内地首富黄光裕、“南粤政法王”陈绍基、深圳市原市长许宗衡、粤浙原省纪委书记王华元、公安部原部长助理郑少东等在内的政商权力精英,形成超级分利联盟,并通过公海赌船、洗钱网络等方式,将赃款联于贷款、地下钱庄联于境外银行,黑道与白道互为利用、商界与政界交相渗透,大量走私、洗钱、行贿。

《财经》报导说,连卓钊先后行贿陈绍基45万多元、王华元200多万元、郑少东784万多元,另外,他的家族成员至少帮助黄光裕“洗钱”8亿元。又因为在涉案商人方面存在交集,此案也串联深圳市原市长许宗衡。

不过,当这些高官相继走进“秦城监狱”,连卓钊却以自由之身重返港澳赌场。

旅居加拿大的中国专栏作家陶短房发表评论文章指出,连卓钊案件涉案时间之长,跨度之广,胆量之大,以及一系列所谓“大人物”的名字和他密切关联,不得不让人们震惊。

旅加中国专栏作家陶短房:“他做贼也好,他贪腐也好,他做黑社会也好,他必然最怕的是什么,最怕的是反贪的、管他们的那些势力,那么必然对这些势力的人下功夫,如果没有、缺乏一个好的制度去维系,他们当中有一些人(官员)会想办法,把自己的权力转化为一种收入,一种不正当的收入。”

时事评论员林子旭表示,中共党内八大元老家族的资产富可敌国,但权力越大,腐败问题越严重。

时事评论员林子旭:“中共党内八大老家族的资产可以说富可敌国,只要你有足够的权力、足够的筹码,在中共体制内真的是可以为所欲为,谁不知道江泽民是中国最大的贪腐犯,他们在明目张胆的在海吞民脂民膏。”

中共新任总书记习近平上台后被指为“不遗余力”的反腐。而日前,王岐山也强调,要“深入推进反腐倡廉法规制度建设”,“加强反腐败国家立法”。

不过陶短房认为,“反腐”不光是建立健全的司法系统,还需要舆论的配合,以及公众的行政参与,对政府的监督,还需要一个民主的制度。

陶短房:“我只能说是拭目以待吧,因为反腐本身应该从制度上来下力气,从规则上、从法制上去下力气,而不能指望一个个人,而个人的意志会变,就算他本人不变,毕竟他可能存在人亡政息的问题。”

另外,报导还披露,“新近调查的薄谷开来及其家人的经济账目,也与连氏赌厅及其地下钱庄网络存在交集。”

美国“哥伦比亚大学”政治学博士王军涛表示,薄熙来的问题可能会淡化处理。

美国哥伦比亚大学政治学博士王军涛:“其实在薄熙来案子上,原来中纪委手里,他们要高调处理薄熙来,因为这样才能达到杀一儆百,现在呢,案子转到了王岐山手里,现在他们拿这个案子觉得不好办,按本意他们不想办薄熙来,但是呢,前一段时间这个事情搞到这样,不判又不行。”

不过,美国“乔治梅森大学”教授章天亮博士指出,薄熙来这个案子,如果不在胡锦涛、温家宝在任期间结束审理,将会是他们的一个心病。章天亮认为,胡锦涛、温家宝、习近平都希望薄熙来审的越快越好,因为,薄熙来毕竟是要夺习近平的权位,因此,也怕夜长梦多。

采访编辑/常春 后制/薛莉

“King of Gambling" Plays Infernal Affairs—Bo Family Involved

“Neptune” is a huge extrajudicial secret social network hub
in the high seas.

Lian Zhuozhao—"the king of gambling on the high seas"—
organized a special union with Huang Guangyu, mainland
China’s former richest man, among others.

They run the gambling boat and are involved in
money laundering and other illegal activities.

A latest survey shows that Gu Kailai, the wife of former CCP
Chongqing secretary Bo Xilai, and their family are involved
with Lian’s casino and underground banks.

The cover story of the latest Finance Magazine reported
a real “infernal affair” involving Lian Zhuozhao—known as:
“the king of gambling on the high seas".

Reports say, Lian Zhuozhao and Huang Guangyu along with
Chen Shaoji, the top man in politics and law in Guangdong;
Xu Zongheng, the former Shenzhen mayor; Wang Yuanhua,
the former discipline inspection commission secretary
in Zhengjiang and Guangdong; Zheng Shaodong, the former
assistant minister of the ministry of public security;
and other powerful political and business elites
had organized a special benefit-related union.

They connected stolen money with loans, and underground
banks with foreign banks, through the gambling boat
and the money laundering network.

The underground business works with the public sector
—a lot of smuggling, money laundering and bribery appear
through networks between businessmen and politicians.

Finance Magazine reported that Lian Zhuozhao had given
over 450,000 yuan to Chen Shaoji, over 2-million yuan to
Wang Yuanhua and over 7.8-million to Zheng Shaodong,
as bribes.

His family was also involved in money laundering for
Huang Guangyu—the sum of 800-million—in a complicated
business involving the former mayor Xu Zongheng.

Yet when the senior officials were sent to Qincheng Prison,
Chen Lianzhuo returned to Hong Kong and Macao casinos.

Tao Duanfang, a Chinese columnist living in Canada wrote
a review saying, the length of time the corruption continued,
the extent of people involved and the list of big names,
as well as the guts taken to do it, was shocking.

[Tao Duanfang, Chinese Columnist]:
“Whether you’re a thief or belong to a triad society,
you must be fearful of the anti-corruption force.

That’s why Lian Zhaozhuo dealt with people who belong to
the anti-corruption force.

If a good maintaining system is lacking, some of the officials
will find ways to use their power to gain improper revenue.”
Political commentator Lin Zixu says, the families of the eight
Chinese Communist Party (CCP) veterans are as rich as kings.

The more power one has, the more serious the corruption
they’re involved in gets.

[Lin Zixu, Political commentator]:
“The eight CCP veterans’ families are as rich as kings;
as long as you have enough bargaining chips and power,
you can do anything you want within the CCP system.

Everyone knows Jiang Zemin is China’s largest embezzler;
he brazenly abuses people’s flesh and blood.”

After coming to power, the CCP’s new general secretary
Xi Jinping is seen to spare no effort for anti-corruption.

Recently, Wang also stressed to further promote the making
of anti-corruption laws, regulations and national legislations.

However, Tao Duanfang says the establishment of a solid
judicial system will not be enough to beat corruption.

He says, public opinion, public administrative participation
and government supervision are also needed
—and ultimately, China needs democracy.

[Tao Duanfang, Chinese Columnist]:
“All I can say is, let’s wait and see—the great efforts for
anti-corruption should come from the institution, rules,
and the law, instead of individuals, who may change.

Even if the person does not change,
the policy may be changed after they die.”

The report also mentions accounts of Gu Kailai and family,
also related with Lian’s casinos and underground banks
according to the recent survey.

Political science Ph.D. graduate from Columbia University
Wang Juntao says, Bo Xilai’s case may be downplayed.

[Wang Juntao, Political scientist]:
“Initially the CCP Central Commission of Discipline Inspection
planned to deal with Bo’s case in a high-profile manner;
‘to execute one person to warn a hundred’.

Now that the case belongs to discipline inspection secretary
Wang Qishan, they feel it’s harder to take the case
and intentionally want to avoid dealing with Bo;
but at this point, not sentencing Bo would not work.”

Dr. Zhang Tianliang, a professor at George Mason University
says, Bo’s case will be disastrous if Hu Jintao and Wen Jiabao
do not deal with it during their tenure.

He says, Hu Jintao, Wen Jiabao and Xi Jinping hope to finish
with Bo’s case as soon as possible.

A long delay means many hitches; as Bo Xilai had planned
to take the right hand power of Xi Jinping.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!