【禁闻】“危险人员”离北京 不得“添乱”

【新唐人2012年11月09日讯】十八大前,北京当局出动140万安保人员维稳,同时,还把它们认为的大批所谓“危险人员”,如﹕民主人士及维权人士赶出了北京。大陆作家王力雄日前对国外媒体说,北京国保在几个星期前,强迫他的妻子藏族作家“唯色”离开北京。而他也遭到国保上门威胁,要求他离开北京。

中共十八大会议召开的前几个星期,北京居民王力雄、唯色夫妇就被“劝说”到外地“避风头”,不给党所谓“添乱”。几天前,唯色在拉萨接受媒体访问,谈“藏人自焚”事件﹔而6号,王力雄在《纽约时报》发表文章说,妻子走了,现在轮到他了。

王力雄说,10月24号北京国保上门威胁,要求他在十八大期间离开北京,并威胁“如果不离开北京,事情将会变得不‘舒服’”。

王力雄说,他因发表中国民族地区的著作《天葬》、《我的西域、你的东土》等作品惹怒当局,近年一直处在国保的监视中。

王力雄还披露,唯色因记录藏民抗议中共高压政策,上了中共“黑名单”,当局禁止出版发行她的作品,开除了她的公职,拒绝发给她护照,唯色返回故乡西藏时,沿途所有关卡警察都对她进行搜查。

目前,王力雄仍然没有离开北京,他说,“他决定等在家中,看看这个在全世界前发誓会遵守法治的党,想如何让他不舒服。”

“权利运动”组织负责人胡军指出,中共把全国人民都当成敌人,所以才会那么害怕。

“权利运动”负责人胡军:“现在可以感觉到中共它本身的心虚和恐慌,所以它来威胁你,如果在这种情况下我们保持一种非常平静的心态来回敬它的话,民间的恐惧不断在被排除了,当整个中国的百姓不再恐惧的时候,真正的恐惧者就是中共的独裁体制了。”

实际上,中共早在10月上旬,就开始将它们眼中的“危险人物”赶出了北京。据了解,北京的异见人士胡佳、查建国、何德普、维权律师江天勇、宪政学者陈永苗等人,都被当局陆续带出北京,“被旅游”。

北京异见人士何德普表示,他们全家30号就出来了,当局给经费叫他们十八大前离开北京。

北京异见人士何德普:“我们这些异见人士一般都要出来‘旅游’的。它有这要求,开完十八大就回去了,然后开会之前得出北京,北京很多人(出来), 像老张,查建国、高洪明、我,还有一些人都是要求到外地去‘旅游’的。”

另外,维权人士李金成、许志永、王荔蕻、曹顺利、李方平、焦国标等人,虽然没被赶出北京,但却被当局派人24小时监控。

维权人士李金成:“今天早晨(8号)5点半,我在车站等公交车的时候,它们警车5点钟在等我,后面开始了对我查身份证, 十几分钟出去以后,送信的边防无线监控车一直跟着我。”

中共除了驱赶和监控他们眼中的“危险人物”外,北京街头更是站满戴着红袖章的人。当局说,在十八大期间,全市有140万人担任安保“志愿者”。主要是负责监视路人、监听他们的对话。

李金成指出,中共非常清楚它的政权要垮台了,所以做了各种的预案,用更加残酷的手段,来对付反对它独裁暴政的人士,可以说已到了丧心病狂的地步了。

采访编辑/李韵 后制/薛莉

“Dangerous Person" Must Leave Beijing and Must Not Make Chaos

To guarantee the security of the Chinese Communist Party’s
(CCP) 18th Congress, the Beijing authority deploys 1.4 million security police inside the city.
At the same time, it expelled the so-called “dangerous persons”
out of Beijing, including democracy activities and human rights activists.
Wang Lixiong, a Chinese writer, said a few days ago that
Beijing security police forced his wife Woeser, a Tibetan writer,
to leave Beijing several weeks ago, and he was also threatened
by security police at his home and was asked to leave Beijing.

A few weeks before the CCP 18th Congress,
a Beijing couple, Wang Lixiong and Woeser,
were persuaded to leave Beijing to “stay out of trouble” and
so they wouldn’t make “chaos” for the CCP.
A few days ago, Woeser told media in Tibet about
the “Tibetan Self-immolation” issue.
Wang Lixiong published an article in the New York Times
saying now it’s his turn to leave.

Wang Lixiong said that on October 24, Beijing Security
visited him and threatened him.
They said he must leave Beijing during the 18th Congress,
“otherwise he will not feel comfortable.”

Wang Lixiong said his books, Celestial Funeral: the Destiny
of the Tibet, My West Land, Your East Country, and others, angered the authority.
He has been monitored by national security for years.

Wang Lixiong also disclosed that Woeser was on the CCP’s
“black name list” because she recorded Tibetans’ protests against the CCP’s repressive policies.
The authority doesn’t allow her to publish any books,
stripped her of her official position, and refuse to issue her a passport.
When she went back her hometown in Tibet,
police at security checkpoints along the road searched her belongings.

So far, Wang Lixiong is still in Beijing.

He decided to wait at home, and look at how the CCP,
a party that swore to use the rule of law in front of the world to make him uncomfortable, would react.

Hu Jun, the head of Human Rights Campaign, pointed out
that the CCP is so scared because it treats all Chinese as enemies.

Hu Jun: “Now, I can feel the CCP lacks self-confidence
and is panicked. That’s the reason why it has made threats.
If we can keep calm to face it in this kind of situation,
the scary people will be eliminated continually.
When all Chinese aren’t frightened any longer,
the one who will be scared is the CCP dictatorship.”

In fact, as early as the beginning of October, the CCP began
moving the so-called “dangerous persons” out of Beijing.
As we knew, the dissidents Hu Jia, Zha Jianguo, He Depu,
Human rights lawyer Jiang Tianyong,
constitutional scholar Chen Yongmiao and others
were brought out of Beijing continually for “tourism.”

He Depu, a Beijing dissident, said that all his family left
Beijing on October 30 because the authority paid for their travel and asked them to leave before the 18th congress.

He Depu: “Generally, all our dissidents were asked to leave
Beijing and told to go travel.
CCP has its requirement and we can come back after
the Congress, but we have to leave before hand.
Many people like Mr. Zhang, Zha Jianguo, Gao Hongming,
myself, and others were asked to go overseas for travel.”

On the other hand, the human rights activists Li Jincheng,
Xu Zhiyong, Wang Lihong, Cao Shunli, Li Fangping,
Jiao Guobiao and others weren’t moved out of Beijing,
but monitored by the authority 24 hours a day, 7days a week.

Human rights activist Li Jincheng: ”At 5:30 this morning
(November 8), when I went to the bus station, a police car was waiting for me there.
They had arrived at 5:00. They checked my ID card.

After I left, a border defense car, which monitors wirelessly,
followed me the entire way.”

As well as expelling and monitoring the so-called “dangerous
persons,” the CCP deploys monitors, who wear red armbands, on all streets.
The authority said, there are 1.4 million “volunteers” who take
on the responsibility of security during the 18th Congress.
And their main tasks are monitoring the pedestrians and
listening to their dialogue.

Li Jincheng pointed out that the CCP is very clear that
its regime will collapse,
so it has concocted many plans to use more brutal
means to deal with people who are against its tyranny.
It can be said that the CCP is frenzied now.

相关文章
评论