【禁闻】中共为何死保“史上最紧张大会”

【新唐人2012年10月22日讯】十八大越走越近,“死保十八大召开”已成为中共头等政治任务。最近有中共维稳系统官员透露,“从来没有开过一次如此紧张的大会”。全国各地天罗地网式的维稳系统已经启动,各级官员也被要求在十八大会议期间不得随意出国。而北京10多个所谓“敏感地区”也将增加急救车以防意外。这一切矛头,究竟是对准老百姓,还是党内激烈权斗所导致?一起来听听专家分析。

有海外中文媒体报导,为了“保卫十八大”,大陆各地维稳系统已经启动,军队、武警也进入戒备状态,十八大期间,当局要求所有军官停止休假,干部在非紧急情况下不得出国,甚至不得前往港澳台。

美国“乔治梅森大学”教授 章天亮:“我感觉十八大之后,中共官场可能会经历更大的一场清洗,就是江派人物可能都会被清洗,这样的话,他们有可能趁着暴风雨没有来之前就赶紧跑掉。所以在这种情况下,就不让这些江派的人马出国,但是很难讲谁是江派的、或不是江派的,所以干脆大家就谁也别出国。”

报导还说,中共十八大安保小组的第一号人物,既不是政法委书记周永康,也不是副书记王乐泉、孟建柱。至于到底是谁,报导并没有提及。

“权利运动”发起人胡军:“整个政法委系统的话,还有610办公室覆盖了全国,政法、国保一块是全国的,他们做恶的话是连贯性的,这次肯定有一个高层的换位,还有一个大的清洗过程,所以这个比以往更加惨烈一点,因为(政法委)这么多年干的祸害中国老百姓的事情太多了。他们自己也心知肚明。”

报导还引述中共维稳官员的话表示,这次“保卫十八大”的阵势就像打仗一样,空前紧张,因为这将是一个“不团结的大会”。

章天亮:“他肯定是越来越紧张,没办法嘛,民怨越来越大了,这样一个机制,只能是积累民怨,而不能疏导民怨,就是说,他可能一次比一次更紧张,当时2008年奥运会的时候,采取了一种极端的安保策略,那么后来这样的安保策略就变成常态化了、日常化了。”

另外,据《京华时报》报导,17号,“北京红十字会”召开有关十八大安全维稳会议。据介绍,十八大期间,所有工作人员将停休,实行24小时值班制。每天130个急救站、600多名工作人员、200多辆急救车将全部在岗。包括天安门、午门、奥林匹克公园、鸟巢水立方在内的10多个所谓“敏感重点地区”,将增派急救人员与车辆。

分析普遍认为,“保卫十八大”的压力,主要有两方面:一方面来自群众,因为中共造成的冤假错案太多,大量冤民想上访。当局可能需要动用警力来镇压,甚至会造成流血事件。而一方面则是周永康想趁机利用民众,作为内斗的筹码。

章天亮:“现在中央整个是分裂的,周永康这派的话希望搞一些事,然后也希望镇压,希望有一些民变,然后他们就镇压,这样显示他们维稳所在的必要性嘛。对于胡温习来讲,肯定是不希望出现这些事情,但是呢,防患于未然。”

每一次中共的权力交接都伴随着非常血腥的自相残杀,各派之间的绞杀以及拚搏撕咬,残忍程度超乎外界想像。

美国“民主大学”校长唐柏桥:“现在中共这些领导人,人人都像‘薄熙来’,人人都怀疑他们手下有‘王立军’,人人都怀疑哪一天会东窗事发。所以就非常紧张,草木皆兵。他们再这样下去,我们什么都不需要做,他们就会把自己搞下去。”

据报导,9月底,北京的安保处于最高警戒状态,约2万武警已进入二级战备,武器弹药出库,随时准备应付突发状况。

采访/朱智善 编辑/王子琦 后制/孙宁

Why Does CCP Protect “Most Tense National Congress in History” At All Costs?

The Chinese Communist Party (CCP)
18th Congress is getting closer.
Protecting the conference at all costs
has become the top political task of CCP.
Recently, there’s a CCP official responsible
for maintaining stability commented that,
“the CCP has never had so tense a conference before”.

Dragnet-style maintaining stability
has been launched across China.
All officials at different levels are required
to stay in China during the 18th Congress.
At the same time, there are now ten designated
“sensitive areas” where ambulances will be deployed to prevent accidents.
Are these measures preparing for Chinese citizens,
or preparing for potential fighting between the CCP factions?
Let’s hear from our experts!

Some overseas Chinese media reported that in order
to the “protect 18th Congress”,
a system to maintain stability has been launched
across China.
The army and armed police are now on a status
of emergency.
During the conference, the regime has asked all military
officials to not have vacation,
and other officials cannot leave China,
which even includes Hong Kong, Macao and Taiwan.
Only under exceptional, emergency cases will it be allowed.

Zhang Tianliang, a professor at George Mason University,
U.S.: “I think that the CCP leadership will initiate larger actions after the conference, removing Jiang’s faction.
If this is true, then Jiang’s faction
will flee before the storm.
Under this kind of situation, however, the CCP will not
allow the officials from Jiang’s faction to leave China.
But it’s hard to say who is in Jiang’s faction, and who isn’t.
Then, it’s a case of all CCP officials aren’t allowed to leave.”

The report also said that the leader of this protection team
for the 18th Congress isn’t Zhou Yongkang, Secretary of the Central Political and Legislative Committee.
It is also not Wang Lequan, the Deputy Secretary,
nor is it the Deputy Meng Jianzhu.
The however, did not state who the leader of the team is.

Hu Jun, founder of Human Rights Campaign:
“The Political and Legislative Committee and 610 offices are everywhere in China.
The Political & Legislative Committee and the
National Security control the whole of China.
Their evil is encompassing.

This time, the CCP leadership is changing. As well having
a process of cleansing, the struggle will be more tragic.
The Political and Legislative Committee have hurt so many
people over the years, and officials know this very well.”

The report also quoted an official who
is responsible for stability maintenance.
The situation to “protect the 18th Congress” is like a war.

The whole atmosphere is unprecedented tense.
The conference will not be a “congress of unity”.

Zhang Tianliang: “It must be more and tenser.

There’s no solution because people’s
grievances have become bigger and bigger.
The system can only accumulate the grievances.

It has not mechanism to release grievances, which
means the situation only can get more and more tense.
Like the Beijing Olympic Games in 2008, the CCP
have deployed an extreme security strategy.
Later on, this extreme strategy became the daily situation.”

Moreover, “Beijing Times” reported that Beijing Red Cross
held a stability meeting for 18th Congress on October 17.
It required all staff to return from vacation, and asks
them to work in a 24 hour shifts during the Congress.
Everyday, all of the 130 emergency stations, with over
600 staff and over 200 ambulances, must be active.
There are more than ten ‘sensitive areas’.
These include Tiananmen Square, Wumen, the Olympic park,
the Birds Nest Stadium and the Water Cube,
which will deploy more emergency workers and vehicles.

Analysts considered that the pressure on
the 18th Congress come mainly from two factors.
One is from the people, because there are
too many miscarriages of justice, and there are too many innocent people wanting to petition.
The regime may need a police force to
suppress them, which may see bloodshed.
The other factor is Zhou Yongkang, who may
use this as chance to fight his rival CCP faction, by using the people as a bargaining chip.

Zhang Tianliang: “Now the CCP central
committee is completely split.
Zhou Yongkang’s faction wants to show
the necessity of stability maintenance.
So they may make a civil protest, then suppress it.

For Hu Jintao and Wen Jiabao, they will
not want this kind of thing to happen.
So they will take action to prevent it.”

Every CCP’s power transfer is accompanied
with a very bloody killing of the other faction.
Each faction will strangulate and fight the other.

The brutality is terrible, which
overseas observers can’t imagine.

Tang Baiqiao, President of Democracy University:
“Currently, each of the CCP leaders is like Bo Xilai.
Each of them questions whether
there’s a Wang Lijun in their team.
Each of them questions if there’s one day
their evil actions will be exposed.
That’s the reason why everybody is tense,
and anybody can be an enemy in their eyes.
If they continue to behave like this,
we don’t need do anything.
Just see how they destroy themselves.”

According to the report, the security level in Beijing
was already at it’s highest level by the end of September.
About 20,000 armed police are in the
second level of combat readiness.
The have weaponry and munitions, and are
prepared to fight when anything unexpected happens.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!