【禁闻】王立军"滞留"36小时 纽时:疯狂 命运

【新唐人2012年4月20日讯】因为重庆市前公安局长王立军出逃美国驻华领事馆,美国因此被卷入一场敏感和充满争议的中国内政风波。虽然美国白宫一直对王立军出逃事件保持难得的沉默。但现在,美国官员开始透过美国媒体,披露了王立军2月6号闯入美国驻成都总领事馆后,滞留36小时的细节,包括华府和美国驻成都领事馆,甚至北京方面的反应。其中暗藏什么玄机?请看专家解读。

近来重庆市前市委书记薄熙来事件,占据了中国各地报纸,和国际几大媒体的重要版面,而薄熙来事件,是由重庆市前公安局长王立军闯入美国成都总领馆开启的。

《纽约时报》4月17号引述美国官员的话报导说,王立军是在“激动不安的状态下”(agitated state)出现在美国驻成都总领事馆。王立军说话的内容并不是完全有条理,但是还是提供了一些内幕(insight)。他担心自己生命受到威胁,而提出政治庇护申请。

报导指出,王立军讲述了一个充满腐败与谋杀的故事,主要是指控薄熙来和他妻子谷开来的详细材料。他还提供了一些涉及中共高层权斗的爆炸性信息,但是,报导说,王立军没有把这些材料交给美国官员。

时事评论员夏小强:“王立军之所以跑到美领馆,为了保命,他肯定是带着资料的,并且他既然申请政治庇护,他手里没有东西他凭什么呢?凭嘴里说,是不可能的,美方在这个时候一定会留下…起码说,复印他那些资料,并且,很可能是全程录音的,这是涉及到中国,中共内部,可以说是国家机密的一个重大消息和事件,美国一定会重视的。”

夏小强认为,《纽约时报》在玩一种文字游戏,主要是想告诉外界,美方并没有掌握王立军提供的文字或资料。

《纽约时报》在爆料中说,美国官员透露,王立军一开始是语无伦次(rambling),但最后还是让美方了解到了涉及中共权力、政治和腐败的错综复杂。

报导还提及,北京当局事后将王立军扣押,调查他涉嫌将中国内部事务向美国泄露的行为。如果王立军被起诉并被判以叛国罪,可能会被判处死刑。

时事评论员夏小强:“习近平去美国访问的时候,美国已经放出来这个消息了,说周永康要政变,他现在说,王立军没有把这些文字给他们,既然没有给他们的话,又没有录音,又没有文字,凭什么你在说他放这个料,对不对。所以不存在王立军被判死刑这个问题,但是它起到的一个效果就是…转移法轮功在中共内斗中所起的作用。”

据了解,王立军和薄熙来涉及大量活体摘取法轮功学员器官贩售。

美国《华尔街日报》中文版网站4月19号也报导说,美国国会内部曾对美国国务院有关拒绝王立军政治庇护的决定批评说,美国本来可以向王立军提供“政治避难”,因为王立军可以成为一件宝贵的“情报资产”,包括:他有可能向美国提供有关英商海伍德死因的信息,并帮助美国了解中国共产党的内部运作机制。

《纽约时报》的这篇报导,据说,是根据没有透露姓名的美国行政官员和国会助手,以及外交官提供的讯息撰写的。而夏小强怀疑,《纽约时报》可能收到了中共江系所放出的假消息,也可能是他们内部进行了交易。

采访/常春 编辑/周平 后制/钟元

======================

New York Times reported details of Wang Lijun’s 36-hour stay in the U.S. consulate

The defect to the U.S. consulate by the head of Chongqing
Public Security Bureau, Wang Lijun, has involved the U.S.
in China’s political turmoil, which is a very sensitive
and controversial topic.
Although the White House has been unusually silent
on the event,
U.S. officials finally began revealing pieces of the inside story
via media, including what took place during
Wang’s 36-hour visit to the U.S. consulate in Chengdu,
as well as the reactions of Washington and Beijing.
What’s the message behind such a change?
Let’s hear from the political commentators.

Recently, the former Chongqing CCP secretary, Bo Xilai,

has frequently appeared in headlines of major newspapers
both in China and globally.
Bo Xilai’s event was triggered by Wang Lijun’s defect
to the U.S. consulate in Chengdu.

On April 17th, the New York Times cited U.S. officials who said
that Wang Lijun was in an agitated state when he arrived at the U.S. consulate.
The report stated that Wang’s speech was not quite coherant,
but still provided some important insights.
He was very worried about the safety of his life and applied
for political asylum with the U.S. government.

The report further revealed that, Wang Lijun told a story full
of corruption and murder,
and documents contained detailed evidence of
Bo Xilai and his wife Gu Kailai’s crimes.
He also leaked pieces of sensational information regarding
the top-level power struggle inside the CCP.
However, the report stated that Wang didn’t turn
those materials over to U.S. officials.

Political commentator Xia Xiaoqiang says: ”The reason
Wang Lijun fled to the U.S. consulate was to protect his life.
The evidence must have been with him, otherwise he would
have had nothing to exchange for political asylum.
It was impossible for him to make only oral statements.

At the very least, the consulate must have copied
the materials Wang brought with him.
It’s also highly possible that his conversations were
recorded in full.
It’s such an important event involving top insider secrets
the CCP, there’s no way the U.S. government didn’t pay serious attention to his words.”

Xia Xiaoqiang believed that the New York Times report
played a game with words by telling the world that
the U.S. government doesn’t have Wang Lijun’s materials
at hand.

In the same report, U.S. officials said that Wang Lijun
was rambling when he first arrived, but he later managed
to help the consulate officials understand the complexity
of the CCP’s politics involving corruption and power struggle.

The report also mentioned that the CCP authority arrested
Wang in order to investigate
how much of the CCP’s internal affairs he discussed
with the U.S. government.
he might be sentenced to death if convicted of treason.

Political commentator Xia Xiaoqiang: ”When Xi Jinping visited
the United States, the U.S. released a message saying Zhou Yongkang was planning a coup.
Now their report states that Wang Lijun didn’t provide them
with any materials.
If the U.S. doesn’t have any written or audio records, how
were they able to release the aforementioned message?
So in my opinion there’s no way Wang Lijun will be executed.

But this report can possibly change the fate of Falun Gong
persecution in the CCP’s power struggle,
which is what they are most afraid will be revealed
with detailed evidence.”

Wang Lijun and Bo Xilai were both believed to be involved
in massive live organ harvest of Falun Gong practitioners and organ sales.

On April 19th, the Wall Street Journal’s Chinese website
reported that
there were critics of the decision to deny Wang Lijun’s
political asylum inside the U.S. Congress.
The critics said that the U.S. should have accepted Wang
because he could become a precious intelligence source,
such as providing the cause of Heywood’s death or helping
the U.S. understand the CCP’s internal operations better.

It is said that the information in the New York Times report
was provided by anonymous U.S. officials, Congress assistants and diplomats.
Xia Xiaoqiang suspects that either the New York Times
received a fake inside message from Jiang Zemin’s faction,
or that internal transactions are behind the report.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!