【禁闻】乌坎村抗争未完 龙头村再揭竿起义

【新唐人2011年9月26日讯】广东陆丰市乌坎村日前发生的警民大规模冲突还未平息,毗邻的龙头村也效仿“起义”。近日,上千龙头村村民将开发商非法占用的农民土地围墙全部拆除,并高举横幅抗议官员私自买卖土地。当地村民反映,陆丰市贪官太多,人民都是被逼出来“起义”的。

乌坎村征地纠纷引发的流血冲突,激起了毗连的龙头村(也有叫龙光村)村民“保家卫土”的维权行动。

有龙头村村民在微博发贴:星星之火可以燎原,继乌坎村打起第一枪后,龙头村也要发起反腐起义!

23号,上千名愤怒的村民们涌向遭当地官员私下贩卖的土地。他们找来数辆推土机,将600多亩土地的围墙拆掉。其间有不少人拉起横幅、手拿锄头等工具以防止当局派警察阻止拆墙。

在拆除围墙的过程中警察没有来干涉。有村民表示,这在以前是不可能办到的,因为警察都忙着应付乌坎村了,那里的形势比较紧张。

随后,村民集结到邻近的陆丰市政府,拉起横幅抗议耕地被夺,要求惩治村官私下卖地吞款。横幅上写着“誓死保护耕地,地在人在,地没人亡!”、“官商勾结,倒卖良田耕地600亩”等标语。

村民张先生说,9月24号有香港记者到场采访,受到政府人员阻挠,200多村民保护记者采访拍照,并护送离开。

香港《明报》报导,18年前当地政府以发展新区名义,收去龙头村内近1000亩农地,并答应日后会支付每位村民4000元以作补偿。不料项目烂尾,村民得不到赔偿,政府也没有将土地退还。

数年前,开发商突然将其中600亩地用围墙围起,准备盖楼,村民进行实地了解,却被人恐吓:“不要妨碍发展,不然见一个杀一个,见十个杀十个”!

龙头村村民表示,他们从2005年开始上访到现在已经有六年,从广东省到陆丰市,没有一个领导来处理这件事。还有村民说,陆丰的每个村都有征地问题,从中央到地方的各级政府,欺上瞒下,包庇商人。

有当地台资企业员工向香港《明报》记者透露,陆丰市贪腐情况非常严重。当地政府官员,不分官衔大小,经常向工厂和企业负责人索要钱财。

网上传闻,当地农民的维权抗争,还蔓延到乌坎村周边的崎砂村、白篮村等地。 

目前在微博以“陆丰”或“乌坎”等字眼搜索,会显示出“根据相关法律法规和政策,搜索结果未予显示”字句。

现就职香港的中国媒体人呙中校对《德国之声》表示,他经常会接到一些村民的曝料和投诉,大部分与土地纠纷有关,而在中国像乌坎村这样官商勾结卖地的情况并不罕见,几乎成为中国共性的问题,他说:"在村一级的基层,权力没有制约的情况下,这种情况非常普遍。"

过去一段时间,广东地区因各类社会矛盾引发多起群体事件。今年6月,曾发生数千民工要求补发工资,而与警方对峙的严重冲突。同一个月,又有警察殴打街头商贩,并粗暴对待商贩怀孕妻子,而引发大规模群众抗议。

新唐人记者李明飞、萧宇综合报导。

**********************

Villagers Uprising

A large-scale conflict between police and villagers in Wukan
Village, Lufeng, Guangdong Province had not yet been over,
when their adjacent Longtou Village had a similar ‘uprising’.
Recently, villagers in Longtou Village demolished all walls
around illegally occupied land by developers, and held
banners to protest unauthorized trading of land by officials.
Local villagers said there were too many corrupted officials
in Lufeng, and people are forced to use ‘uprising’.

Wukan village land disputes caused bloodshed, arousing
adjacent Longtou villagers ‘to protect their family and land’.

Longtou villagers posted on their microblogs: a single spark
can start a prairie fire, following the Wukan village,
Longtou village also launched an anti-corruption uprising!

On September 23, thousands of angry villagers went to land
on sale by local officials. They found a few bulldozers there.
They tore down the walls of about 600 acres of land.
Many people pulled up banners, held hoes,
and other tools to prevent the authorities
of sending police to stop their work.

In the process of dismantling the walls, no police interfered.
Some villagers said this was impossible in the past.
It is possibly because the police are busy to deal with
Wukan villagers, where the situation is tenser.

Later on villagers gathered near Lufeng government building,
holding up banners to protest against their land being seized,
demanding punishment of village officials
who sell their land and embezzle the money.
Their banners read “We swear to protect our arable land.
We will die if the land is sold.”
“Officials and businessmen colluded, bought and sold
600 acres of fertile farmland for a profit."

Villager Zhang said, on September 24, Hong Kong reporters
went to the scene, but were blocked by government officials.
Over 200 villagers protected the reporters to interview
and take photos, and also protected them to leave safely.

According to Hong Kong’s Ming Pao, 18 years ago, local
government confiscated nearly 1,000 acres agricultural land
in the name of developing new community, and promised
to pay RMB4,000 to each villager later on.
However, the program stopped as an unfinished project,
the villagers did not get compensation,
and the government did not return the land either.

A few years ago, developers suddenly enclosed 600 acres
of land with walls, and prepared to build buildings.
Villagers tried to get some information and visited the land.
However they were threatened, “Do not hinder our
development, or else you will be killed once we see you!”

Villagers said they began to appeal since 2005,
and it had been six years so far.
From Guangdong to Lufeng, no official dealt with it.
Villagers also said, each village in Lufeng has land issues.
From central to local levels of government
all cheated each other and protected merchants.

Taiwan-funded enterprises staff told Ming Pao reporters,
that corruption is very serious in Lufeng.
Local government officials, regardless of rank,
often demand money from factories and enterprises.

Netizens wrote that local farmers’ protests had also spread
to surrounding villages, like Qisha and Bailan.

Now searching ‘Lufeng’ or ‘Wukan’ on microblogs, shows:
’Results can’t be shown due to laws, policies and regulations.’

Guo Zhongxiao, working for a media in Hong Kong, told
Deutsche Welle, he often received complaints from villagers.
Most of them were related to land disputes. Officials
and businessmen selling land together is common in China.
Guo said: “At the grassroots level in a village, there is no
restriction of power. This situation is very common."

Recently, Guangdong region had many protests
due to various social conflicts.
In June, thousands of workers have demanded
to get their unpaid salaries, and had conflicts with the police.
Again in June, a policeman had beaten street vendor
and his pregnant wife violently, triggering mass protests.

NTD reporters Li Mingfei and Xiao Yu

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!