從納瓦洛《致命中國》 一窺川普對中路徑

【新唐人2016年12月28日訊】美國總統當選人川普,新創立的白宮國家貿易委員會,將由《致命中國》的作者,彼得納瓦洛主掌,消息一出,也引發全球熱議,有人質疑是否川普將走向保護主義,我們專訪了《致命中國》中文譯本的出版社及譯者,看看從他的這本書中,能否發現未來川普政府的對華政策跡象。

博大出版社社長洪月秀:「如果想要了解川普對中國的態度的話,看這本書就會知道。」

笑稱連中南海高層都在找《致命中國》來看,因為這是川普新任白宮國家貿易委員會主任,彼得納瓦洛的重要著作,而台灣也有出版社,早在3年前就獨具慧眼,把《致命中國》翻譯成中文版。

博大出版社社長洪月秀:「那時候是對中國經濟都一片看好,但是他就講到中國的一些低價,或廉價政策,或者是說不道德的有毒產品,其實他是潛藏一些隱憂,那時候我就直覺就覺得說,這本書應該出,應該讓台灣或者華人,能夠看到這本的中譯本,那個念頭很強。」

花了7、8個月,找來經濟,國貿、醫療專家組成團隊,翻譯《致命中國》,作者之一 安一鳴,目前出任川普的NASA過渡團隊負責人,更重新為中文版寫序,期望中譯本能影響中國人民,讓他們找回道德勇氣,而台灣經濟學者吳惠林的序,更稱這本書為<黑暗中照亮真相中國的一盞明燈>。

中華經濟研究院特約研究員吳惠林:「他是把國王的新衣揭穿,它是有自由貿易這個帽子,這個藉口,實施了不公平貿易,不自由貿易。中國的問題並不是單一的問題,他是全球的問題,全人類的東西,那這本,為什麼我把它叫做救命書。」

《致命中國》譯者 台大經濟系教授葉淑貞:「這本書最後提到說,美國需要一個有骨頭,有頭腦的總統,那我覺得我最後要說的是,川普是不是這樣的總統,我們拭目以待。」

2012年《致命中國》被拍成同名紀錄片時,川普就曾寫過推薦語,強調片「用充分的事實、數據和洞察力,描述了我們和中國之間存在的問題。」《致命中國》最後一章,提供個人、企業、政府,如何「與中國同時存活」的解答,或許就能從中窺見,川普的對中路徑。

新唐人亞太電視林嘉韋、張芝瑄台灣台北報導

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!