【禁聞】中美交換賬戶資料 貪官恐慌?

【新唐人2014年06月30日訊】日前,中共終於同意與美國合作,執行七月一號生效的美國「外國帳戶稅收遵從法」,相互提供對方公民在本國的銀行帳戶資訊,這樣中國在美國的銀行可以避免被列入制裁名單。這個協議簽訂後,是否會引起中共貪官的恐慌,我們來看看。

美國財政部日前表示,已經與中共當局草簽了一份協議,用來實施2010年美國通過的一項遏制海外逃稅的聯邦法律,這項被簡稱為「肥咖條款」(FATCA)的《外國賬戶稅務合規法案》(Foreign Account Tax Compliance Act),要求世界各國金融機構,向美國國稅局申報美國納稅人在當地擁有的帳戶資料。不遵守規定的機構,在美國的收入將被預扣百分之卅稅金。

根據「肥咖條款」,中國將向美國政府提供美國公民的金融賬戶信息,而美國也會將中國公民的美國賬戶信息提供給中國。

台灣《聯合新聞網》引述美國「畢馬威會計師事務所」(KPMG)中國稅務合夥人金斯利(Charles Kinsley)的話表示:全球多數大國都已經與美國正式或非正式的達成這項協議,中國是最後與美國達成實質性協議的主要國家。

《中國證券網》透露,中共官員過去曾經私下表示,擔心遵守「肥咖條款」會揹負潛在負擔。

北京註冊會計師杜延林:「如果官方想審查某個官員或某個富人的資產情況的話,這些信息是有用的。」

根據去年10月「中國人民銀行」公布的數據,目前,外逃的中共黨政官員、公安、司法人員、國企高管人員及駐外中資機構人員,達1萬6千人到1萬8千人,捲款8,000億元。

不過,《中國經濟週刊》日前根據跨國公司「波士頓諮詢集團」的調查報導說,2011年,中國富豪在中國擁有約33萬億元的資產,其中2萬8千億的資產已經轉移到海外,約佔中國2011年GDP的3%。

那麼,中國和美國交換這些銀行信息後,給中共的反腐能起到多大作用呢?

中國《人民監督網》版主朱瑞峰:「它查貪官,你是政治對手它就查你,如果是符合它,它自己人就不查了,要都查這貪官,還用公布賬戶嗎,99%抓起來都沒問題。」

最近落馬的原江西省委書記蘇榮,在出事前,原江西省新余市人大常委會主任周建華,因為舉報蘇榮而遭到打擊報復,周建華最後被法院以「受賄罪」判處死刑,緩期兩年執行。

河北石家莊市建委工程處處長郭光允,因為舉報河北省委書記程維高,而被開除黨籍,勞教兩年。

中國記者因為揭露貪污腐敗,遭到報復和追殺的就更多。

前《山西青年報》、《新華社》記者高勤榮,因為揭露山西官員貪腐,被關冤獄8年。儘管高勤榮被冠以「打假」記者稱號,出獄近十年,仍沒有找到正式工作。

朱瑞峰:「它現在主要是維穩,左右逢源,中國的反腐敗是選擇性的,要是說美方把他們的賬戶拿過來去查、如果這個反腐敗始終反,就亡黨亡國了。都貪,沒有不貪的。」

有媒體指出,公布國外賬戶,反腐作用有限。因為除了與中國簽訂刑事司法協助協議的國家數量不多,另外,到相關國家詢問證人、鑒定人,搜查、扣押、有關物品 的移交等都很難,而引渡就更難﹔另一方面,出於當事國的本土利益,很多國家採取拖延的方式方法,將外逃貪官攜帶的贓款進行扣押、消毀甚至直接沒收。

報導說,金斯利認為,美國宣佈中國原則上同意實施「肥咖條款」,可緩解中國的銀行面臨受罰的危險。而美國「安永會計師事務所」的合夥人波森(Keith Pogson)指出,如果中國拒絕簽署協議,外國銀行設在中國的分支機構,因為遵守中共當局的規定,不向美國提供美國納稅人資訊,這些機構也會受到美國處罰。

採訪編輯/劉惠 後製/肖顏

Will The FATCA Help China Fight Corruption?

China will cooperate with a U.S. law, the Foreign Account
Tax Compliance Act (Fatca), beginning July 1.

China will provide information regarding U.S.-owned
financial accounts to the U.S.
In turn, the U.S. will provide bank information regarding
Chinese residents’ U.S. accounts.

This removes the threat of blacklisting or penalties that had
been hanging over Chinese financial institutions in the U.S.

Will this cause panic among corrupt Communist officials?
Let’s take a look.

The U.S. Treasury signed an agreement with China to
implement a 2010 federal law aimed at curbing offshore
tax evasion.

The Foreign Account Tax Compliance Act (Fatca)
is a U.S. law requiring financial institutions worldwide
to provide to the U.S. information regarding U.S. taxpayers.

U.S. authorities will impose a 30 percent withholding tax
on U.S.-related income going through financial institutions
not in compliance with Fatca.

Fatca stipulates that Chinese financial institutions should
provide U.S. taxpayers information to the U.S. government.
In turn the U.S. will provide information to banks
regarding Chinese residents’ U.S. accounts.

Charles Kinsley, a China tax partner at KPMG accounting
firm said, “Most major economies have negotiated an IGA
(intergovernmental agreement Model 1), either formally
or in principle," reported South China Morning Post.

In the past Chinese officials have privately expressed concerns
about the potential burdens of complying with Fatca,
said the Wall Street Journal.

Du Yanlin, certified public accountant, Beijing:
“The information will be useful if the government wants
to review the assets of a public officer
or a wealthy individual."

The People’s Bank of China released data last October
revealing that about 18,000 Communist officials fled
overseas with a total of 800 billion yuan.

However, China Economic Weekly recently reported
on a 2011 Boston Consulting Group survey.
The survey revealed that the wealthy Chinese own
about 33 trillion yuan.

2.8 trillion yuan of that 33 trillion, which accounted for about
three percent of China’s 2011 GDP, was transferred overseas.

Will the exchange of financial information help
the Communist regime in curbing corruption?

Chinese People’s Supervision Website moderator
Zhu Ruifeng: “It targets corrupt political rivals.

It will be used against its own people.

If it is for all the corrupt officials, there is no need
to publish the account, 99 percent of them warrant arrest."

Retaliation was taken on Zhou Jianhua, former Director
of People’s Congress Standing Committee of Xinyu City,
Jiangxi, for reporting on Su Rong, former Jiangxi Provincial
Party Secretary.

The court sentenced Zhou Jianhua with the death penalty
suspended for two years.

Guo Guangyun, Shijiazhuang Municipal Construction
Committee Director, was expelled from the Party
and placed in a labor camp for two years for reporting
Hebei Provincial Party Secretary Cheng Weigao.

Retaliation was taken on many more Chinese reporters
due to their exposure of corruption.

Former Shanxi Youth Daily and Xinhua News Agency
reporter Gao Qinrong was jailed for eight years for exposing
corrupt officials in Shanxi.

Gao Qinrong was known a correspondent
who hit on the “fake."

Ten years have gone by since his release from jail,
yet Gao has not been able to find a job.

Zhu Ruifeng: “It is about stability maintenance.
The anti-corruption has been selective.

If the U.S. thoroughly probes into their accounts,
it will be the end for the Party and the regime.
They are all corrupt, every one of them."

Media pointed out that published accounts will have
a very limited effect on anti-corruption.

Few countries have signed the national criminal judicial
assistance agreement with China.

Investigation of witnesses, experts, search, seizure,
and transfer of relevant material to the relevant country,
and even extradition are very difficult.

Many countries have adopted ways to delay, seize, destroy
or even directly collect the stolen money of corrupt officials.

Kinsley agreed that the announcement of Mainland China’s
agreement to the FACTA should alleviate the risk
of a withholding tax for most Mainland financial institutions,
reported South China Morning Post.

Keith Pogson, senior partner at Ernst & Young, said if Beijing
refused to sign the agreement, Mainland China financial
institutions would unlikely provide information to the U.S.
government regarding U.S. taxpayers, as required by Fatca,
for fear of breaching mainland data privacy laws.

However, these institutions will run the risk of being
blacklisted and penalized by the U.S.

Interview & Edit/Liuhui Post-Production/Xiaoyan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!