【禁聞】除夕之夜 他們身在何方?

【新唐人2014年02月01日訊】傳統的中國「除夕」,本應是闔家團圓的日子,但在這一天,世界各地卻有這樣一群人,因為中共當局迫害,或身陷囹圄,或流亡在外,有家不能歸。每年的除夕,這些堅持真理,爭取民主、自由與人權的人們,卻無法與他們的家人團聚,共享天倫之樂,只能在濃濃的思念中,彼此默默祝福。

在中國大陸上萬的大小監獄中,常年關押著大量的良心犯和政治犯,其中有維權律師、異議作家、學者,有民運人士、反腐人士、也有宗教信仰人士以及法輪功學員等。他們為中國的民主自由和人權進步做出了巨大犧牲,但每逢佳節,他們的家人卻要飽受擔憂與思念。

要求中共官員財產公示的北京「西單四君子」之一的張寶成,去年被當局逮捕。

北京「 西單四君子」之一張寶成妻子劉鈺帆:「中秋節,我見不到他,十一,見不到他,大過年的,我不打算和他見面。為甚麼做好事要進監獄呢?我也知道他做的事是對的。我只有照顧好他的父親和他的女兒。我支持他,我覺得他做的是對的事兒,不管遭受多大委屈,我覺得都是值得的。我只希望今年能夠不要有那麼多良心犯進到監獄去,希望我們的社會更光明,越來越有人性。」

雖然這些良心犯、政治犯因為追求真理而歷經坎坷,飽受磨難,但他們的犧牲卻換來了世人的尊重和愛戴,鎮壓迫害他們的專制政府則遭到了萬人唾棄。

旅美民運領袖張健:「我也想對身在中國監獄的所有良心犯、政治犯,以及宗教信仰那些人,給你們拜年,我希望你們在裡邊堅持繼續自己的理想,去抗爭,我相信早晚有一天,這樣專制腐敗的政權一定會被民主自由的春風掀翻,在中國每一個追求民主自由的人,都是中國人的脊樑,都是中國的未來與希望,在新的一年當中,祝你們心想事成,夢想成真。」

此外,世界各地也有幾十萬被迫流亡海外,尋求政治庇護的中國同胞,在中共的迫害下,他們同樣有家不能回,有親人不得見。但相比之下幸運的是,他們能夠呼吸到自由的空氣。

張健:「當每一個新年到來之際,我們流亡海外的人其實心裡都是非常不平靜的,我們都知道中國人都有落葉歸根的情節,我們更加希望中國人能過上好日子,當我們在海外看到其他的在本國的人民,在海外能享受到這種自由民主的同時,我們更加希望,我們國家早晚有一天,也會像它們這樣的國家人民一樣,能得到自己真正生活的權利——天賦人權。」

在眾多被中共當局迫害的群體中,法輪功學員是一個比較特殊的群體,他們既不屬於宗教團體,也不是政治異議人士,僅僅因為堅持個人精神上對真、善、忍的信仰,他們遭受監獄、酷刑、活摘器官等人類歷史上最嚴酷的迫害,他們失去的除了自由,還有寶貴的生命。也有一些法輪功學員,在中共的追捕下,匆忙逃亡到海外,甚至連自己的親人都來不及告知。

流亡海外的河北法輪功學員全喜(化名):「我覺得挺心酸的,尤其是父母歲數比較大的情況下,想起來是比較難受的。因為出來嘛,也沒有讓他們知道,他猜測起來會更難受。我的感覺有家不能歸這種苦是特別難受的。挺無奈的,從這種角度,就覺得被迫害特別淒慘,一切都被毀掉了一樣,就這種生離死別的一種感覺。」

一場迫害,毀掉了成百、上千萬的家庭。這些法輪功學員的家人,也成了間接受迫害的群體,他們中有白髮蒼蒼的老人,也有剛剛出生的嬰兒。

一個剛剛會說話的寶寶,因為對流亡海外母親的想念,在除夕之夜,對母親說出了這樣一句話——

流亡泰國女法輪功學員女兒(2歲):「媽媽,想媽媽!」

採訪編輯/張天宇 後製/蕭宇

Where are they on New Year’s Eve?

A traditional Chinese New Year’s Eve should be a day that
the whole family get together, but there’s a group of people
who are in prison or can’t go home or are in exile in the
world on this day due to the CCP’s persecution.
Every new year’s eve, they uphold the truth,
fight for democracy, freedom and human rights,
but they can’t enjoy being with their families.

Instead, they can only silently bless each other
in their thoughts.

A large number of prisoners of conscience and political
prisoners have been detained in the tens of thousands
of prisons in mainland China for years, including
human rights lawyers, dissident writers and scholars,
pro-democracy activists, anti-corruption activists,
religious people, and Falun Gong practitioners etc.
They have sacrificed tremendously for China’s democracy,
freedom, and human rights.
Their families worry and miss them during the holidays.

Zhang Baocheng, one of the four people who requested
the CCP officials to open their property in Xidan of Beijing,
was arrested by the authorities last year.

Zhang Baocheng’s wife Liu Juefan:
I couldn’t see him on Mid-Autumn Day.
I couldn’t see him on Oct. 1 (National Day).
It’s New Year now, I’m not expecting to see him.
Why is he in prison for doing good deeds?
I know that what he did was right.
The only thing I can do is to take good care
of his father and daughter.
I support him. I think what he did was right.
No matter how much grievance we suffer,
I think it worth it.

I only hope that there won’t be so many
prisoners of conscience this year.
I hope our society become good and humane.

Although these prisoners of conscience and
political prisoners have suffered so much hardship,
their sacrifice have gained the people’s respect
and love in return.
The autocratic government that’s persecuting them
has been spurned by tens of thousands of people.

Zhang Jian, a pro-democracy leader living in the US:
“I want to wish a happy new year to all the prisoners of
conscience, political prisoners, and religious people.
I hope you uphold your ideals and keep on fighting.
I believe that one day, such an autocratic and corrupt regime
will be definitely overturned by democracy and freedom.
Everyone who pursues democracy and freedom in China
is the backbone of the Chinese its future and hope for China.
In the new year, I wish that all your wishes come true,
and all your dreams come true."

There are also hundreds of thousands of Chinese
persecuted by the CCP in exile in the world,
seeking political asylum.

They can’t see their families either.
But fortunately they can live in a free world.

Zhang Jian: “We Chinese in exile overseas are all
very ill at ease every new year. We all know that the Chinese
have the traditional thought of going home.
We hope more and more that the Chinese can live good lives.
When I see Chinese people enjoying the freedom and
democracy overseas, I hope our country can be like the
people in those other countries someday,
truly gaining our rights of living – natural rights."

Among many of the groups persecuted by the CCP,
Falun Gong practitioners are a special group.
They are neither a religious group, nor a political
dissident group, but because they uphold the spiritual faith
of Truthfullness, Compassion and Tolerance, they have been
put in prison, tortured, had their organs taken whilst still
living, and have experienced the most ruthless
persecution in human history.
What they lost is not only their freedom but also their lives.

Some Falun Gong practitioners escaped overseas under
the CCP’s pursuit, and couldn’t even let their families know.

Quan Xi (anonym), Falun Gong practitioners in exile from
China’s Hebei Province: I feel very sad.
Especially when I think of my elderly parents.
I came out of the country without telling them.
It’s even more painful for them to guess what happened to me.

It’s a miserable feeling that you have a home that
you can’t go.
It feels helpless and miserable under the persecution.
Everything seems ruined. It feels like we have parted forever.

It’s a persecution that has ruined tens of
millions of families.
Those family members of Falun Gong practitioners
are also victims in this persecution.
Some of them are white-haired seniors,
and some are just new born babies.

A 2 year-old daughter of a female Falun Gong practitioner in exile
in Thailand, said this on New Year’s eve: Mom, miss mom!

Interview & Edit/ZhangTianyu Post-Production/XiaoYu

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!