【禁聞】美:放了許志永! 環時拋社評 挨轟

【新唐人2014年01月25日訊】本週三上午,中國最具影響力的法律活動人士許志永,被控「聚眾擾亂公共場所秩序」一案,在北京市第一中級人民法院開庭審理,許多外國媒體都遭到中共強制阻止採訪。 美國國務院副發言人和美國駐中國大使駱家輝,相繼呼籲中共當局立即釋放許志永等人。中共黨媒《人民日報》旗下的《環球時報》則在深夜拋出社評,指摘西方政府官員影響許志永案判決的意願「相當突出」,引來外界的進一步批評聲浪。

美國國務院副發言人瑪瑞•哈福(Marie Harf),22號在國務院的例行記者會中,呼籲中共當局立即釋放許志永等人,停止對他們行動自由的任何限制,並保證他們在國際人權的承諾下,應當享有的保護和自由。

23號,美國駐中國大使駱家輝也發表聲明,他除了對外國記者在採訪過程遭中共警方虐待,深表關注外,還敦促中共當局立即釋放許志永和其他政治犯。

聲明說,許志永和其他呼籲政府良知的人士被起訴,是因為他們公開發起揭露官員腐敗的運動,並和平表達自己的觀點而遭到報復。駱家輝對此表示關注,並表示,中國還逮捕了一系列的公益律師、及投入網際網路活動的記者、宗教領袖和其他人士,他們是以「和平的方式」挑戰官方的政策和行為。

23號,《環球時報》在深夜2點多悄然推出一篇社評,聲稱要所謂的依法審理許志永案,並反對「立場先行」。社評說,許志永等人不會因為 「新公民運動」遭到審判,而是因涉嫌犯有「聚眾擾亂公共場所秩序罪」。

加拿大華裔學者、《變局策》作者李一平:「表現的好像是在講道理,但實際上是在講歪理。它說許志永他們違法,它沒有說到底是怎麼違法的,為甚麼公民要求一下財產公示就違法?為甚麼上街舉個牌子就違法?如果這種法律把老百姓這點權利都剝奪了,那這個法是甚麼法?就是惡法。」

社評還說,西方輿論紛紛就此案指責中共當局「鎮壓」異見人士,部分西方政府官員也發表談話向中方施壓。社評指稱,他們影響許志永案判決的意願「相當突出」。

北京維權律師劉曉原:「這個顯然這個說法是說不過去的。因為美國一直在關注中國的人權,又不是僅僅從許志永這個案件開始的,這麼多年了。」

中國著名異議人士胡佳:「它總是會把甚麼東西牽扯到境外反華勢力,其實就是想左右輿論,把民意向歪的方向去引導。其實,恰恰新公民運動的那些人,他們做的事情,恰恰是貼近民眾的。誰做這樣的事情,國際社會都會給予關注、支持的。而且更重要的是,他們受到了國內社會的關注和支持。」

中國著名異議人士胡佳開玩笑說,官方的輿論手段越來越不好使,如果讀者想解悶、或者想看點滑稽的東西,就去讀《環球時報》。

胡佳:「我覺得大部分只會帶來那種相反的效果。有一部分被矇蔽的人也不可怕,因為共產黨的信譽是在逐漸流逝的。當有一天它的信譽從別的一些案例、甚麼事情上將被流失乾淨的時候,那麼它以前說的所有話都不會被人相信了。」

不過,加拿大溫哥華華裔學者,大陸熱傳書籍《變局策》的作者李一平提醒,現在的中國就像一個病人,破壞人權只是病的表徵,而病的根源在於中共的共產制度,和維護制度的利益集團。

李一平:「我們大家都在講病的表徵而不想方法,來把這個病的根除掉。那麼無論再講多少年,無論我們用多嚴厲的口氣,最後的結果還是一樣的。這種現象還會再發生,所以我想告訴大家,現在真正到了應當想實際的辦法來根除這個制度,來根除這一幫維護這個制度的這幫匪徒。是到了這個時候了。」

24號,許志永的代理律師張慶方對「英國廣播公司《BBC》」中文網說,北京市第一中級法院通知,許志永案將於26號早上開庭宣判。

但有網友轉發張慶方律師的說法,「 一切都是預定好的!」因為許志永案一開完庭,法院就發了宣判通知。

採訪/陳漢 編輯/王子琦 後製/李智遠

China State Media Criticize International Calls to Release Xu Zhiyong

Influential Chinese legal activist Xu Zhiyong was on trial
in Beijing First Intermediate People’s Court on Wednesday.
Xu Zhiyong was facing charges of
“gathering crowds to disrupt public order.”
On the day, the Chinese Communist Party
turned down many foreign media interviews.

Marie Harf, the U.S. State Department Deputy
Spokesperson, and Gary Locke, U.S. Ambassador
to China, both called on the Chinese authorities to
immediately release Xu Zhiyong and other activists.

China’s state-controlled media Global Times
accused the West of trying to influence the verdict,
by putting pressure on the Chinese regime.

Marie Harf, U.S. State Department spokeswoman expressed
concern about Xu’s trial in a daily briefing on January 22.
“We obviously call on the Chinese authorities to
release him and other political prisoners immediately.

To cease any restrictions on their freedom of
movement, and guarantee them the protections
and freedoms to which they are entitled under
China’s international human rights commitments.”

On January 23, U.S. Ambassador to China,
Gary Locke also issued a statement.
He criticized “the mistreatment" of foreign
journalists trying to cover the Xu trial.
He called on the Chinese authorities to release
Xu, and other political prisoners immediately.

Mr Locke described the court case as a seeming are
retribution for their public campaign to expose corruption
of officials, and for the peaceful expression of their views.

These prosecutions are the latest in a series
of arrests of public interest lawyers, internet
activist journalists, religious leaders, and others.

These people peacefully challenge
official policies and actions in China.

On January 23, Global Times issued an editorial, claiming
the court will strictly comply with the law during the trial.
It said, “it’s a misleading thought to forcefully connect
Xu’s movement, and his trial, as cause and effect.
Xu’s advocacies are a matter of politics and public
opinion, which are not the business of the court.
However, the court will function
if public order is disrupted.”

Li Yiping, activist and writer: “It’s a misleading concept.
It states that Xu Zhiyong has committed a crime.

However, it didn’t explain how Xu has committed
a crime by demanding officials to declare their
property, as part of exposing corruption?

Why is it against the law to walk on the street with a banner?

What kind of law is it to deprive citizens of
their minimum rights? It is draconian law.”

The Global Times editorial also said that, “Xu’s case
drew wide attention from the West, and they blamed
the Chinese government for suppressing dissidents.

The West tried to influence the verdict by
putting pressure on the Chinese government.”

Liu Xiaoyuan, Beijing human rights lawyer:
“This statement is clearly unjustified.

The United States has for years been
concerned about human rights in China,
and not just in the case of Xu Zhiyong.”

Hu Jia, activist: “By connecting this case
to foreign ‘anti-China forces’ is, in fact, to
mislead public opinion, and to distort facts.

Those who engaged in the New Citizens Movement
are acting exactly in line with public opinion.
It is widely supported internationally. More importantly,
they have also gained widespread domestic support.”

Activist Hu Jia criticizes that the official opinions such
as the Global Times editorials have become jokes.

Hu Jia: “I think they have brought exactly the opposite effect,
even though some people may have been partly blinded.

However, the CCP is losing its credibility.

Pretty soon, its lies will be fully exposed,
and no one will be fooled any longer.”

Writer Li Yiping cautions that China is like a patient.
The violation of human rights is just it’s syndrome.
The illness is Communism, as well as
the interest groups guarding Communism.

Li Yiping: “Everyone is talking about the syndrome.
But we need to find the cure to eliminate the illness.
Criticism will lead to the same result, that is,
the syndrome will continue and happen again.
I’d like to emphasize it is time to eradicate the system,
and to eradicate the interest groups that guard the system.

It is time.”

On January 24, Xu Zhiyong’s defense attorney
Zhang Qingfang spoke to the BBC Chinese network.
Xu Zhiyong’s case has been notified by the
Beijing First Intermediate People’s Court.

The sentencing of the hearing on the morning of January 26.

However, a netizen posted what
attorney Zhang Qingfang had said.

“Everything was setup!”

The court has issued a verdict notice at
the end of Xu Zhiyong’s court hearing.

Interview/ChenHan Edit/WangZiqi Post-Production/LiZhiyuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!