【禁聞】中共三大高官上陣 統戰+嚴控網路

【新唐人2014年01月06日訊】進入新的一年—-2014年,還不到一週,中共官員接連發聲,提出要嚴抓網路輿論、堅持「黨管媒體」、抵制所謂「反華意識形態滲透」等。分析認為,中共公信力的徹底坍塌,令當局如臨大敵,因此對輿論的管控,有可能比去年更加嚴厲,但民眾在經過短暫的噤聲後,會再度醞釀新的人群和話語體系,通過新媒體再度發聲。而當局任何形式的打壓,都堵不住洶湧的民情和真實聲音的傳遞。

據大陸官媒報導,中共當局在1月3號召開了全國宣傳部部長會議,中共中央政治局常委,中央書記處書記劉雲山,和中宣部部長劉奇葆分別在會上強調,將會在2014年嚴抓網路輿情工作,堅持「黨管媒體」,牢牢掌握「領導權」和「話語權」。

而在此之前,中共「社科院」曾在2014《社會藍皮書》中提到,「意見領袖」們在網絡上的影響力,超過官方媒體和政府。

北京時政觀察人士華頗:「由於時代發展、網路興起,中共的聲音已經不可能一統天下了。它也沒法鬆動那些不同的聲音,中共對網上意見非常恐慌,它認為民意都被網上不同的『意見領袖』所主導,所以它才不停發佈這些輿情指數,提醒中共高層注意不要喪失輿論的主導權。現在它一直是要打贏這個網路戰,它認為網路陣地已經失守,所以一定要把這塊陣地給奪回來。」

美國「紐約城市大學」政治學教授 夏明:「中共最恐慌的就是失去了對老百姓思想的控制。所有的官方的媒體公信力現在基本上不存在了。」

對此,與中共當局關係密切的大陸最早互聯網輿情研究機構——「人民網輿情監測室」,在最近發佈的《2013 年中國互聯網輿情分析報告》中提出,對於微博粉絲數超過10萬的律師、學者、企業家等意見領袖,應採用中共「統一戰線」手法,以減少他們對體制的對抗性。

這一建議,恰好與劉奇葆在會議上提出的「加強意識形態領域的引導和管理」不謀而合。但評論人士普遍認為,當局想法過於異想天開。

華頗:「我想這是中共一貫的手段,但是這種手段效果是很值得懷疑的,因為民願在此,所以你不順應民眾的要求,你只想把一些大V給統戰了,我看也是不可能,因為這些大V之所以成為大V,那是因為他代表了民意,如果大V要是為中共所用的話,他的民意也會消失,他的大V也就是一般人。」

在中共兩位高官發出要佔領網路陣地的同時,公安部部長郭聲琨也在中共喉舌媒體《人民日報》高呼,堅決抵制所謂「西方反華勢力」的「意識形態滲透」。有外媒評論認為,官方的態度表明當局不但在管理意識形態、限制言論自由、和新聞自由方面再度升級,而且已經將「維穩」的方向轉向了海外。

美國「紐約城市大學」政治學教授夏明指出,隨著互聯網的快速發展、國際化節奏的加快,以及人們受教育水平的提高等因素,越來越多大陸民眾有機會了解和接觸國際社會,大量客觀真實的資訊,使得人民對「一言堂」的謊言洗腦產生了懷疑,這恰恰是中共當局最擔心害怕的。

夏明:「我們看到中國有許多人群現在是『翻牆』閱讀國外的媒體和消費國外信息。另外,在國外,也有系統的幫助中國『翻牆』的各種組織,這種情況下,對中國輿論控制或者洗腦來說,不僅有國內意見領袖的影響和衝擊,另外還有整個國際大環境,包括全球的新聞媒體,還有各種政府組織和非政府組織,其實都對中國防火牆啊、電子長城啊形成一種衝擊力。」

北京時政觀察人士華頗預測,當局任何形式的打壓,都堵不住洶湧的民情和真實聲音的傳遞。民間在經過短暫的噤聲後,還會通過新媒體,再度醞釀新的人群話語體系。

採訪/易如 編輯/張天宇 後製/李智遠

CCP Strengthens United Front And Internet Censorship

As a new year’s resolution, Chinese Communist Party (CCP)
officials declared they would tighten Internet control,
insist on party controlled media, and reject the infiltration
of anti-Chinese ideology.
Analysts believe the CCP has completely lost its credibility.

Fearing a collapse, freedom of speech will be further
suppressed more severely than last year.
However, analysts believe after a brief period of censorship,
the crowds will again mobilize and expression will evolve.
Any form of suppression will not last long,
and the true voices will be heard.

The CCP run media reported that at the Jan. 3 national
meeting of publicity department heads from across
the country, Liu Yunshan, secretary of the Secretariat
of the CCP Central Committee and Propaganda Department
Director Liu Qibao emphasized that in 2014 there will be
a tightening of Internet censorship.
They demanded that media must be controlled by the party
and that the party have a firm grip on the CCP’s authority.

In its “Social Blue Book: 2014 Society of China Analysis
and Forecast," Chinese Academy of Social Sciences explains
that national opinion leaders have more influence
on the Internet than the media and government.

Hua Po, Beijing politics analyst: “The CCP can no longer
control opinion in the Internet era.
Those voices can not be shaken.

The CCP is frightened by the dominating role
of Internet opinion leaders.
The official’s remarks are to remind the CCP
to dominate the media.
Now they are engaging in an Internet battle which they
believe they must win in order to recapture their leadership."

Xia Ming, Professor of Political Science, City University
of New York: “What frightens the CCP most is losing
control of the people.

The CCP run media credibility is basically nonexistent."

A 2013 people.com.cn Internet monitoring program report,
Chinese Internet Public Opinion Analysis, proposes to adopt
a united front in order to reduce adversary from outspoken
internet users with more than 100,000 web fans,
such as lawyers, academics and entrepreneurs.

This proposal coincides with Liu QiBao’s address
at the national meeting regarding ensuring the direction
and management of ideology.

However, this theory is considered to be over-idealistic.

Hua Po: “I don’t think this routine tactic of the CCP
is going to work.
The wish of the people cannot be disregarded.

There is no way they can control the Internet leaders.
They have become leaders because they represent the people.
Once they speak for the CCP, they would lose their fans
as well as their leadership on the Internet."

Along with the talk of occupying the Internet battlefield,
Minister of Public Security Guo Shengkun also claimed
in a “People’s Daily" article that the infiltration of Western
anti-China ideology must be resolutely resisted.
Foreign media has interpreted this claim as meaning
that the CCP has not only upgraded its ideology management
and censorship, but also shifted its stability maintenance
overseas.

Professor of political science Xia Ming indicates that in the
Internet era, the pace of globalization and education has
provided the opportunity for the Chinese to learn about
and have access to the international community.
Chinese now come into contact with a massive amount
of objective and true information, raising questions about
the rule of the one-party system.

That is exactly what the CCP fears the most.

Xia Ming: “We know many Chinese bypass the Internet
blockade and read news from foreign sources.
With so many systems available to breach Internet firewalls,
the CCP censorship and brainwashing is under attack
by the various domestic opinion leaders, the international
media, as well as government and non-government agencies."

Beijing political analyst Hua Po indicates that any forms of
suppression will not stop the spread of public sentiment.
New media will evolve and new dialogue will occur after
a brief silence.

Interview/Yiru Edit/Zhangtianyu Post-Production/Lizhiyuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!