【禁聞】紅三代 紅四代卡位 縣太爺搞世襲

【新唐人2013年05月11日訊】最近接連傳出共產黨元老後代步入官場的消息。中國共產黨前領導人鄧小平唯一的孫子鄧卓棣,日前被任命為廣西百色市平果縣副縣長。而已故中共元老葉劍英的曾孫葉仲豪,去年八月已經擔任共青團雲浮市委書記。大陸官方媒體日前吹捧中共領導人權力交接可以媲美五千年前的「禪讓」。但網友譏諷說:這到底是禪讓還是世襲?

《雲南信息報》日前報導說,已故中共元老鄧小平的孫子鄧卓棣,被任命為廣西百色市平果縣副縣長。鄧卓棣在美國出生,並且在美國大學畢業和工作。他的國籍在人們腦中劃了一個問號。

另一名中共元老葉劍英的曾孫葉仲豪,日前也被選為團省委委員和共青團中央十七大代表。葉仲豪的祖父是前廣東省長葉選平。網上消息說,葉仲豪也在美國出生。

中國大陸除了紅三代紅四代開始在官場起步之外,最近又傳來市縣級官員也搞世襲的消息。

經《新華社》採訪證實,湖南衡陽耒陽市副市長王卿是前市長王禮忠之女,衡陽市委組織部聲稱,王卿工作後通過成人高考、在職學習,先後獲得大專和本科學歷。

網友說:幾億大學生都是屌絲,你一個中專生,倒成市長了,好好學習真沒有用啊。

北京自由作家殷德義表示,中國整個社會良性向上流動的可能性已經越來越小了。在縣一級的城市,存在龐大的政治家族網絡,一個家族的成員,可能分佈在城市裡的各個主要行政部門和職能部門。

殷德義:「再越往上,靠的是各種各樣的人情和關係。就像鄧小平說的第三梯隊,第四梯隊,習近平也是他們當初培養的一個。現在的鄧卓棣其實也是他們的一個政治佈局之一,也是他們的培養對像。在中國這種事情,已經是越來越明顯了。」

另外一位獲火箭式提拔的官員,是27歲的湖南湘潭縣副縣長徐韜,日前他在輿論的炮轟下被正式免職。

廣州某大學教師李業興表示,在台灣和美國也有很多家族幾代人從政的情況,比如馬英九和布希的家族,但是他們是經過人民的認可,通過選舉上來的。

李業興:「最大的不同是,在民主社會,他是通過人民投票的認可,並且一切都是公開透明的。中共的這種事情,他是暗箱操作的,沒有經過人民的同意的。人民都沒有知情權。他甚至做了副縣長,他有沒有考公務員?我們都不知道。他的國籍是不是美國的,我們都不知道。」

湖南常德市律師燕旺利表示,不管是誰的孫子,每個人都應該有選擇職業的自由。

但是,為甚麼大家都關注紅二代,紅三代當官的事情呢?

湖南常德市律師燕旺利:「因為(中共)官場的選拔是不透明的。所以大家都覺得很氣憤是為甚麼?沒有公平競爭,沒有透明的監督機制。所以大家看到紅二代當官,肯定都認為,不是能力問題,而是父母,爺爺奶奶的餘蔭。」

殷德義表示,從中共官場「世襲現象」也可以看出,中共當局永遠不可能放棄權力。除非有一天出現大的變故,才會向百姓低頭。

殷德義:「也許他們期望的是統領這個江山千千萬萬年。這種現象其實百姓都看到了,都認識到了。現在只需要一點點時間而已。我相信中國百姓不會任由他們這樣囂張下去。」

香港媒體評論說,內地官場裙帶成風,權貴子女憑藉特權,卡位佔位,提前佔據仕途先發位置,普通百姓怎麼可能有中國夢?官場世襲風堵塞了官員流動的公平、公正,使普通百姓失去希望,學而優則仕的通道被堵塞,逼迫百姓站到政府的對立面要求改革、甚至革命。

採訪編輯/秦雪 後製/君卓

CCP Officials: Third and Fourth Generations Take Top Positions.
County Leaders Engaged in Heredity

Recently, there has been continuous news
about family of former leaders of the Chinese
Communist Party’s (CCP)entering officialdom.

Deng Zhuoli is the only grandson of
Deng Xiaoping, the former CCP leader.
The grandson was appointed Deputy Magistrate
of Pingguo county, Baise City, Guangxi Province.

Ye Zhonghao, great-grandson of Ye Jianying,
the deceased CCP elder, was promoted as
CCP Youth League Secretary of Yunfu City.

Chinese media reported that CCP power
handovers are comparable to “Demise”,
popular in China five thousand years ago.

But netizens questioned whether it is demise or heredity?

Yunnan Information Daily reported recently that Deng Zhuoli,
grandson of deceased CCP leader Deng Xiaoping, was
appointed Deputy Magistrate of Pingguo County, Guangxi.

Deng Zhuoli was born in U.S., graduated
from a U.S. university and then worked there.

His nationality is therefore questioned.

Ye Zhonghao, great-grandson of deceased CCP
elder Ye Jianying, was selected to be a member
of Guangdong provincial Youth League Committee.

He is also representative of the 17th
session of Central Youth League.
Ye Zhonghao’s grandfather is Ye Xuanping,
former Governor of Guandong.
Online information sources suggests that
Ye Zhonghao was born in the U.S. as well.

In Mainland China, not only the third and fourth generations
of CCP elders have started their career in CCP officialdom.

Many county level officials were appointed by heredity.

Xinhua News Agency confirmed that Wang Qing,
Vice Mayor of Leiyang City, Hengyang City, Hunan
Province, is daughter of former mayor Wang Lizhong.
Hengyang Municipal Organization Department claimed that
Wang Qing past the adult-college entrance examination and
earned a college and university degree by on the job learning.

Netizens suggest there are hundreds of millions of university
students who are poor, and who have unsatisfying jobs.
How can Wang Qing, a secondary school
student take the position as Vice Mayor?

It undermines academic education.

Yin Deyi, a Beijing freelance writer commented.

The possibility that Chinese society is moving
in a good direction becomes less and less.

At county level, there are many political family networks.

Each member of the family may control the power
in different main functional administrations and units.

Yin Deyi: “In higher levels, it relies
more on relationships and friendships.
For example, the third and fourth generations
that were described by Deng Xiaoping.

Xi Jinping is one of them.

In fact, now Deng Zhuoli is also a pawn of their
political layout, and a target that they like to groom.

In China, this kind of thing are becoming more public.”

Another official that was promotion
rapidly rocketed is Xu Tao.
Xu is a 27-year-old Deputy Magistrate
of Xiangtan County, Hunan Province.
A few days ago, he was officially removed
because of big pressure from public opinion.

Li Yexing, a university teacher, said that there
are also many examples of families whose different
generations are politicians in Taiwan and the U.S.

For example, Ma Ying-jeou, or the Bush adminstration,
are recognized by people, and were voted by people.

Li Yexing: “The biggest different is they are
democratic societies, and are voted in by people.
The election process is open and transparent, but in
China, these processes are operated in a black-box.
It’s not agreed by people, and
people don’t have the right to know.

Why did he take position of deputy magistrate?

Did he pass the exam of the civil service? We don’t
know. Is his nationality American? We don’t know.”

Yan Wangli, a lawyer from Changde City, Hunan Province,
said that no matter who his grandfather is, each person
should have a freedom to choose his career.

It was also questioned why people are so concerned about
second and third generations of CCP elders taking office?

Yan Wangli: “Because the CCP selection
process for officialdom isn’t transparent.

So, why does everybody feel angry?

Because there’s no fair competition,
no transparent monitoring system.

So, when people see the second generations taking
leading positions, people think they are not promoted
by their capability, but by their parents and grandparents.”

Yin Deyi said that due to this CCP “hereditary phenomenon”,
people can see that CCP is unwilling to give up its power.
Unless there’s a huge change,
the CCP won’t bow to the people.

Yin Deyi: “Maybe they expect to lead the
country for hundreds of thousands of years.
This phenomenon is recognized by people.
Now it only needs a little bit more time.
I believe that Chinese people
won’t allow this to continue.

Now, it only need a little bit more time.”

Hong Kong media have commented that in the CCP
officialdom, it is the corrupt, the children of officials,
and the rich that occupy the key positions, or positions
that allow promotion through the parents position.

How can normal people have a China Dream?

The “Heredity Wave” blocks fairness and justice within
the officialdom, and removes hope from normal people.

“Study hard to make a political career” is blocked,
and people have to stand on the opposite side
of the regime and ask for reform, even revolution.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!