【禁聞】權鬥在即 六中全會牽動十八大人事

【新唐人2011年10月18日訊】北京召開為期四天的十七屆六中全會,也是十八大確定中共新領導人之前的最後一次重要會議。令人頗為意外的是,六中全會首次將文化體制改革作為主題。外界普遍認為,所謂的文化主題,仍然出不了官方宣傳,思想控制和網絡封鎖的框框,實際上中共高層的權力之爭,才是會議的重點。

法國《費加羅報》在國際新聞版頁的評論認為,實際上本次會議的重點是權力之爭。為爭奪明年領導人地位、尤其是權利核心-政治局常委的九個位置,中共最高權力機構的370名成員,就此展開了激烈的權力角鬥。

政經評論家林保華:「雖然他不講人事安排,每次都不講,每次肯定這個都是重頭戲,這次更加不會錯過的啦,這次的人事安排已經經過了周密的準備攻防戰,以紀念辛亥革命100年為由,江澤民出來總結,馬上一個禮拜以後就開六中全會,當然問題是離明年還有一年的時間,一年裡面中國還會發生甚麼事情,江澤民的健康還會出現甚麼事情,這個大家都很難預料。」

直屬江派人馬的重慶市委書記薄熙來,通過發動大唱革命歌曲等運動,將自己打造成「紅色文化」的倡導人,是本次權力之爭的重要角逐者之一。

中國問題專家趙遠明認為,薄熙來是百分之百的紅色後代,他想證明自己如何有影響力。

中國問題專家趙遠明:「第二個是進一步控制人的思想,打擊民主思想,然後從新搞個人獨裁,迷惑廣大人民群眾,然後搞個人崇拜,讓老百姓在思想上跟著他走。第三個方面就是為了鞏固在中國的領導地位。」

趙遠明認為,不管在中國國內,還是在世界範圍內,唱紅歌都是逆歷史潮流而行。

趙遠明:「實際上它這種唱紅打黑,這個紅是被歷史所唾棄的一個紅,你看文革,可以說是把中國從政治上,文化上,經濟上和社會秩序上,倫理道德上,都進行了很大的破壞和摧毀,實際上文革是給中國中華民族造成了很難挽回的破壞和損失。」

在涉及政治過渡大事的前夕,中共將「文化改革」確立為全會的主題,《費加羅報》表示不免有些意外。但該報同時指出,文化主題與意識形態直接相關。

政經評論家林保華:「六中全會提到甚麼中國的文化要大繁榮大發展,我看了都好笑,我想他只是打著這個旗號,我想(中共的)目的還是要加強在意識形態的控制,共產黨一向是打出虛偽的口號來騙老百姓。」

《費加羅報》指出,文化主題也涉及信息和宣傳,最近幾週,北京從多個事件中意識到失去輿論控制的危險性,微博因而受到嚴格監控。另外正在席捲全球的「佔領華爾街」活動,在中國日前也被視為禁止效仿的非法聚集。

趙遠明:「因為現在在世界範圍內這種普世價值,普世人權等等人的自由民主,在全世界是得到普世的公認。世界各國中東的小國家茉莉花革命啊,推翻專制政權可以說是形成一種潮流,但是中國統治者特別懼怕這種潮流,這種風呢刮到中國大陸去。」

趙遠明預測,十八大將會加重打擊自由民主的呼聲,中共的政治改革不帶任何誠意。

新唐人記者劉惠、許旻、柏妮採訪報導。

Power Grabbing Before the National People’s Congress

Beijing recently held the Sixth Plenary Session of
the 17th Central Committee , which is the last important meeting
before deciding the next generation of Chinese Communist Party
(CCP) leadership. Surprisingly, the main topic of this plenary session
was cultural reform. It’s obviously that the cultural issue will stay
within the scope of the regime’s official propaganda,
that is, it will stay within the boundaries of ideological control and
Internet censorship. But traditionally, the main topic of this meeting
centers on power struggles among the different CCP leaders.

The French newspaper, Le Figaro, commented that
the main point of the Sixth Plenary Session was to decide who
would be appointed to the top positions in the regime,
especially the nine positions in the Central Politburo Committee.
The increasingly heated power struggles involve the 370 highest
ranked members of the CCP.

Political commentator, Lin Baohua: “While they don’t talk about
personnel arrangements, that’s the main concern each time.
But personnel arrangements have already passed the battle phase.
Under the banner of commemorating the 100th anniversary of
the Xinhai Revolution, Jiang Zemin came out of hiding.
One week later, the Sixth Plenary Session was held.
The thing is, one year from now, the Central Committee will be held.
So what will happen during this current year?
How will Jiang’s health change? Everyone is trying to predict this.”

Bo Xilai, a Jiang Zemin faction member and CCP secretary of
Chongqing City, promoted movements such as
Singing Communist Revolutionary Songs,
in the hopes of forging a reputation as a leader of the “Red Culture.”
Therefore, he is a major contender in this power struggle.

China Affairs expert, Zhao Yuanming, believes that
Bo Xilai is definitely a descendent of red culture, and wants to prove his influence.

Zhao: “The second is to continue to control people’s thoughts,
crack down on nationalist ideology, then rebuild dictatorial rule;
confuse the masses, then praise himself,
just to make people follow him.
The third is to fortify the CCP’s ruling position in China.”

Zhao believes, whether it is in China or abroad,
singing red songs is definitely going against history.

Zhao: “Regarding singing red songs,
this red has been cast aside by history.
Looking at the Cultural Revolution, in the areas of politics,
culture, economy, social order, and morality, it virtually destroyed China.
The Cultural Revolution brought irreversible damage
to the Chinese people.”

Before the transfer of power, the CCP’s meeting
regarding cultural reform was surprising,
however, Le Figaro said that the cultural reform issue
has directly related everything to the CCP ideology.

Lin Baohua: “The Sixth Plenary Session stated that
Chinese culture needs to prosper and expand,
which I think is laughable.
I think it’s using this slogan to achieve its goal:
to control people’s minds.
The CCP always uses fake slogans to deceive the masses.”

The Le Figaro article pointed out that the CCP’s cultural theme
also contains information and propaganda..
Recently, Beijing realized the danger of losing control of its media.
For that reason, micro-blogs are now strictly censored.
In addition, the global phenomenon of “Occupy Wall Street”
has been strictly prohibited in China.

Zhao Yuanming: “Right now, universal values and
other personal freedoms are accepted world-wide.
Various countries, including some Middle Eastern countries
have overthrown longstanding dictatorships, which has now
formed a sort of movement.
The CCP rulers are very afraid of this movement and
are worried that this wave will hit mainland China.”

Zhao Yuanming predicts that the 18th National People’s Congress
will continue to suppress people’s call for freedom and democracy,
as it is not sincerely ready for political reform.

NTD reporter Liu Hui, Xu Min, and Boni

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!