【禁聞】接客日記曝官員名單 杭州名妓被抓

【新唐人2011年9月27日訊】中國大陸近期發生記者揭露「性奴案」,被指「侵犯國家機密」,以及,名妓接客三千被捕,熟客名單中不乏政府高官和城中名人。記者和名妓被捕的背後深層原因,引人深思。大陸文化工作者表示,沒有信仰的民族,沒有更高層的精神需要,只能滿足肉慾的享受,而潛規則滋生的腐敗,造成社會更加虛偽。

香港《蘋果日報》26號報導:「名妓被捕 洩高官恩客名單」。

報導說,9月25號有網民爆料:大陸娛樂記者透露,一位因在微博晒「接客日記」的杭州失足女若小安,因擁有16萬粉絲而成為網絡名人後,迅速引起當地網警關注,通過微博鎖定手機信號定位於上週被警方帶走,據交代,此女七年間與她發生過性關係的客人估計超過 3,000,手機存有熟客號碼超過千人,其中不乏政府官員、大學教授等當地名人。

大陸作家荊楚:「因為在中國這樣一個國家,這樣一個民族,他沒有內心的信仰,沒有信仰的民族,也是一個災難的民族,那麼沒有信仰的民族,他只能滿足肉慾的享受,滿足於吃、穿、玩樂,他沒有更高層次的精神需要 ,這樣子的這個民族,他可能在這方面是比較注重的。」

有網友留言表示,警方帶走若小安是想收集城中名人嫖妓的資料,也可能是想避免她手上的名人名單外洩。

另有網友表示:「看完若小安的每一條微博,心情很沉重」、「希望她不會碰上像洛陽性奴那樣的可怕遭遇!」

河南洛陽市「質量技術監督局稽查大隊」職工李浩,被《南方都市報》記者紀許光揭露,在鬧市區的地下室挖地窖,囚禁6名女性做為「性奴」,並將其中兩位殺死。記者紀許光反而被指「侵犯國家機密」。

有網友說,警察要是把掃黃的熱情,用在打擊腐敗上該多好,在各種打擊犯罪的活動中,似乎警察從事掃黃活動最積極主動、最張揚。

大陸作家荊楚:「現在表面上是禁止嫖娼,實際上是全國各地都是這麼一個潛規則,你跟公安部門搞好了關係,跟那些有錢的人,你給他這個股份給他回報,他就不查你,你一旦沒有跟他勾結起來,他就搞死你,根本這個行業就開張不下去,這樣就滋生更多的腐敗了,這樣表面上是禁,其實是大放開,就造成了這個社會更加虛偽了。」

若小安喜歡在微博上連載自己與不同男人的故事。從今年1月26號開始,她陸續發佈了150多條微博,幾乎每一條都有數十網友評論,並且被上百人轉發。網友發現,她的微博自9月16號就沒有更新。

有網友呼籲,「誰去救救杭州名妓若小安!」

大陸作家荊楚:「我覺得這個警察是多管閒事,可能這個警察想從她身上敲一筆,或者是給自己陞官創造一點資本,一般都是這樣的情形,因為她從事這麼久,如果她沒有危害社會的法律,去抓她幹甚麼了,很多危害社會的事情你不去管。」

若小安自稱愛讀書寫作,希望做一位有思想、有文化的妓女。她最後發出的微博寫道:「把那誰拉黑名單了,突然覺得這些天來,雖然不太發圍脖,但為了圍脖折騰得心好累。內心沒有柔軟感的人,不知道他們在世界上怎麼生活。」

新唐人記者周玉林、郭敬採訪報導。

State Secrets and Prostitution

Several cases of “sex slaves” in Mainland China have
recently been reported.
The reporters, however, have been accused of
“violating state secrets."
One case features a courtesan who has entertained over
3000 clients, some of whom are senior government officials.
All the above cases have triggered reflection on
the underlying problems.
Cultural critics in Mainland China comment that a nation without
belief or spiritual pursuit can only indulge in a sensual carnival.
The “unspoken rules” give rise to more corruption,
resulting in greater social hypocrisy.

Hong Kong Apple Daily Sept. 26 report,
“Arrested Courtesan Releases List of Guest Officials.”

According to the report, some Chinese netizens released
news about a courtesan on September 25.
The courtesan, Ruo Xiaoan, published her “work diary”
on Twitter, attracting 160,000 fans.
Police soon identified her via phone signals and
arrested her last week.
According to her confession, in the past 7 years
she has entertained over 3,000 customers.
Her phone records list over 1,000 clients』 phone numbers,
many of whom are government officials, university professors and other local celebrities.

Mainland writer Jing Chu: “China has become a nation
without faith or belief, which is a disaster.
A nation without faith will only indulge in sensual enjoyment.
Apart from food, clothing, and sex, people do not have a spiritual pursuit.”

Netizens commented that police took away Ruo Xiaoan
not only to gather information about her “customers,” but
also to prevent the list of celebrities from being released.

Another netizen expressed his concern over Ruo,
“After reading posts on her Twitter I feel very heavy."
“I hope she will not run into the kind of sexual slavery
as in case in Luoyang!"

Li Hao works in the State Bureau of Quality and Technical
Supervision of Luoyang City, Henan Province.
Southern Weekly reported that he imprisoned 6 women
in his basement as his “sex slaves." Two of them were killed.
The reporter Ji Xuguang, nonetheless, has been accused
of “violating state secrets."

Some netizens said that the police are most active in
anti-prostitution campaigns.
They hope that the police could show equal enthusiasm in
anti-corruption activities.

Mainland Writer Jing Chu: Apparently Chinese government
bans prostitution, but the “unspoken rule” is
that as long as you share benefits with the public security
departments, they will not stop you.
Otherwise, they will put your business to an end.
On the surface they ban prostitution, but in fact they open
the gate for it, which causes more corruption and hypocrisy.

Ruo Xiaoan has been publishing her affairs with hundreds
of men. Each of the 150 posts since Jan. 26 has received
dozens of comments and been widely spread.
From Sept. 26, however, her Twitter stopped updating.

有網友呼籲,「誰去救救杭州名妓若小安!」
Some netizens called for saving Ruo from the Hangzhou police.

Jing Chu: “I believe the police just want to blackmail her,
or to accumulate work credit for their promotion.
Ruo has not been in this business for long,
and has not violated the law.
Why would the police arrest her instead of the real criminals?”

Ruo claims that she enjoys reading and writing,
and wants to be a courtesan of culture.
Her last Twitter post reads, “I』ve been exhausted by the posts.
Those people without sentiments, I really do not know how they live in this world."

NTDTV Zhou Yulin and Guo Jing

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!