【禁聞】文革45週年 左派吶喊“平反文革”

【新唐人2011年5月17日訊】最近,中國陷入“紅潮”氾濫之中。而5月16號,是中共發動文化大革命整整45週年,連這場中共自己也承認“帶來嚴重災難”的浩劫,卻被大陸左派網站“烏有之鄉”鼓吹成“偉大”, 並要重新評價文革。可是,十年文革給中國人帶來的傷害真的是那麼容易忘卻嗎?請看報導。

提起十年文革浩劫,中國前新華社記者高瑜女士向《新唐人》表示,經歷過文革的中國人心靈飽受傷害,至今刻骨銘心。

高瑜:“主要是文革的確是中國歷史上巨大的災難,它不光是使國家遭受到動盪,中國不光是傳統的文化被破壞,就是共產主義那種理想也是在文革整個破滅了。一天就是人鬥人,階級鬥爭為綱,已經到了頂點了。那會兒全國人民受到文化大革命的苦頭吃盡了,當年都是盼望著毛澤東死。”

而“烏有之鄉”左派勢力一直在鼓吹“毛澤東路線”認為只有“毛澤東思想“才能救中國,在反右運動中受到過迫害的燕女士認為,中國的問題不在於違背了“毛澤東的路線”,而是沒有徹底的批判毛澤東。

前陝西電視臺資深記者與編輯馬曉明,因參與64民運失去工作,他在98年已經聲明退出中國共產黨。他認為,毛澤東時代是個人崇拜的歷史悲劇。

馬曉明:“毛澤東時代登峰造極的那種個人崇拜,登峰造極的把持有不同政見的人,或者是對自己的政敵進行殘酷鬥爭,無情打擊,進行那種社會主義公有制,計劃經濟政策的推行,把一個中國,把一個社會,把幾億人拖到災難的深淵,這樣的歷史悲劇。”

左派輿論還聲稱,文革是一場空前的“民主試驗“,群衆隨意參與政治鬥爭,寫大字報主張自己的言論,也由於這樣,官員的腐敗行爲得到遏制。

《明報》報導,香港大學中國傳媒研究計劃中心主任、著名報告文學作家錢鋼表示,毛澤東煽動造反, 卻從來沒有給人民真正的言論自由。結果是億萬人的人權遭到踐踏。

而在文革前夕的“反右”運動中,遭受到迫害的燕豚符女士認為,文革時期的貧富懸殊也很明顯。

燕豚符:“當時有政治地位就有一切。甚麼樣的高級幹部子弟上甚麼樣的學校,甚麼級別的幹部住甚麼樣的房。不是在同一個層面上,有不同的大鍋飯,當時不同級別的幹部,那個特權,那個厲害,只不過當時是隱蔽的,沒有現在這麼明目張膽。”

據非官方統計,10年文革給中國的國民收入造成了5000億元的經濟損失,國民經濟到了崩潰的邊緣,而死亡人數則達到了200萬。

儘管中共官方承認文革是一場浩劫,但並沒有真正的自我反省的誠意,中國民間目前已經出現了幾座文革紀念館,但中共當局至今沒有為文革受害者修建一座正式的紀念館。

4月初,投資25億元人民幣進行改擴建的中國國家博物館,重新開館迎客。這個歷史博物館的面積幾近20萬平方米,但展廳裡有關10年文革的歷史卻只有一張圖片,以及3行簡單的文字介紹。西方媒體評論,這再次證明了中共拒絕面對自身真實的歷史。

新唐人記者李靜、尚燕、郭敬採訪報導。

Wishing Mao “Would Die Early”

The Cultural Revolution was a serious disaster;
the Chinese regime even admitted it. On May 16,
the 45th anniversary of the Cultural Revolution,
a leftist website, “Utopia” hailed it as “great”
and wanted to re-evaluate it. However,
the damage the 10-year Cultural Revolution caused
is unforgettable for all Chinese people.

Ms. Gao Yu, a former reporter from Xinhua,
told NTD that the Cultural Revolution had brought
Chinese people tremendous sufferings.

Gao Yu: “Mainly, the Cultural Revolution
was indeed a huge disaster in Chinese history.
It not only destroyed the traditional Chinese culture,
but also the ideal of communism – the struggles
among people and classes, reached the extreme.
People suffered so much
that they wished Mao would die earlier.”

Utopia has been advocating the “Path of Mao”
and believes only Mao’s wisdom can save China.
Ms. Yan, a victim of anti-rightist movement,
thinks China’s problem isn’t violating Mao’s path
but lacking criticism of Mao.

Former senior editor of Shaanxi TV, Ma Xiaoming,
lost his job for participating in the 6/4 movement
in 1989. He later renounced the Party in 1998.
He thinks that worshiping Mao Zedong
is a historic tragedy.

Ma Xiaoming: “The historic tragedy is that
the extreme worshiping of Mao and cruelest attack
on people who hold different opinions, or political
opponents coupled with planning socialism
and economic policy, destroyed China as a society
and brought disasters to millions of Chinese people.”

Left-wing opinion claimed “The Cultural Revolution
was an unprecedented ‘democratic experiment’,
for the masses were free to post their own opinions
and participate in political struggle
and thus stopped officials’ corruption.”

According to “Ming Pao,” Qian Gang, the director
of Hong Kong University China Media Project,
and famous reporter of literature,said the rebellion
incited by Mao never brought freedom of speech
to people, but only countless human rights abuses.

Ms. Yan Tunfu, a victim of “anti-rightist" campaign,
said that during the Cultural Revolution,
the gap between the rich and the poor was obvious.

Yan: “At that time, political status meant everything.
From what school the children went to
and what kind of house to live in.
High ranking officials’ privileges were different,
except it was hidden then, but is quite blatant now.”

According to unofficial statistics,
the 10-year Cultural Revolution
brought RMB500 billion in economic losses,
and the national economy to the brink of collapse,
while the death toll reached 2 million.

Now, there are a few museums in the communities
as memorials for the victims.
The Cultural Revolution was officially claimed
as a disaster by authorities,
but so far not even one museum has been built
as a memorial by the Chinese government.

In April the China National Museum re-opened.
After an investment of RMB2.5 billion,
the museum has only one picture and three lines
of introduction about the Cultural Revolution.
Western media said that the CCP
(Chinese Communist Party) proves once again
that they themselves refuse to face the history.

NTD reporters Li Jing ,Shang Yan and Guo Jing

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!