【禁闻】达赖喇嘛转世灵童认定权 再起波澜

【新唐人2011年9月28日讯】西藏精神领袖达赖喇嘛发表声明,他将在90岁左右决定他是否转世。达赖喇嘛强调,中共政府在他转世的问题上没有发言权。26号,中共外交部发言人则表示,对于传统的转世灵童,达赖喇嘛作出的任何决定都将会违反中国的法律。不过,学者认为,政教分离是世界趋势,达赖喇嘛灵童转世是藏传佛教内部的事。

第十四世达赖喇嘛同藏传佛教四个不同教派领袖,在达兰萨拉举行的宗教大会上发表声明,就他的转世问题以及转世灵童的认定方法进行说明。此外,达赖喇嘛还表示,将在自己90岁时征求藏传佛教高僧和西藏民众的意见,决定是否继续保留达赖喇嘛这一宗教领袖制度。

不过,中共外交部发言人洪磊26号表示,只有北京中央政府才能册封达赖喇嘛的称号,否则不具备合法性。

达赖喇嘛声明中说,中共政权尽管自身意识形态排斥宗教,却依然通过“再教育”等方式,和所谓的“国家宗教事务局第5号令”干涉宗教事务,这种行为“可恶可耻”。

西藏流亡政府驻台湾代表达瓦才仁:“寻求转世的制度之所以成立,它符合佛法,而不是统治阶级某一个这样的意愿。只要符合佛法,任何形式都是可以的。就像达赖喇嘛退出政治权利,以及达赖喇嘛推动宗教方面的改革,这些改革都是顺应世界发展的趋势。而且,它最最重要的是符合佛法。”

西藏流亡政府国会议员格桑坚赞也认为,中共外交部的说法毫无根据。他说,西藏的宗教领袖、高僧的转世寻找认定方法,都是按藏传佛教的教义、教规,已经形成了一套非常完善的制度和习俗。中共想认定转世灵童,是把神圣的宗教事务变成行政行为。

格桑坚赞“带着政治权威的这种认定,第一,违背了整个藏传佛教的教义、教规的一些传统,第二,这种做法不会得到群众的认可。所以只能导致事情的复杂,对解决问题没有任何益处。”

格桑坚赞还表示,中共原本否定宗教中的一切,但现在他发现宗教领袖在民众中的威望不可动摇。所以想掌控这些宗教领袖的转世,它用行政手段控制起来,为中共服务。中共以为控制了一个活佛,就控制了一个寺院,控制了一个寺院就控制了一片地区。不过达赖喇嘛的声明,将使中共长期以来设计的转世办法,得以破产。

格桑坚赞:“在藏传领袖大会西藏各教派领袖在的场合里面,达赖喇嘛讲出了为了他的转世灵童,他会留下清晰的文字。这样方式寻找出的转世灵童,肯定会得到全体藏传佛教群众的承认跟信仰。”

达瓦才仁也认为,中共的活佛转世管理办法纯粹是政治的操作,而西藏活佛转世灵童的确认却是神圣又严肃的问题。

另外,政论家胡平认为,政教分离是世界趋势。现在的欧洲,教皇由宗教机构单独产生,无须世俗君主的任何介入;而世俗君主登基也不再需要教皇加冕。

胡平还表示,“达赖喇嘛转世”,是藏传佛教内部的事,和中共无神论“政权”根本无关。

新唐人记者秦雪、宋风、王明宇采访报导。

Dalai Lama’s Reincarnation Statement Causes Waves

Tibetan spiritual leader, the Dalai Lama, issued a statement
saying that when he is in his 90s,
he will decide whether to reincarnate or not.

The Dalai Lama stressed that the Chinese Communist Party
(CCP) had no right to comment about his reincarnation decision.
On September 26, a Chinese Foreign Ministry spokesman said
that any decision that the Dalai Lama makes about
the traditional of reincarnation, will violate Chinese law.
However, scholars believe that secularism is a global trend.
Reincarnation of the Dalai Lama is an issue related to
Tibetan Buddhism, not to CCP laws.

The 14th Dalai Lama and four leaders of different sects of
Tibetan Buddhism issued a statement at the religious conference in Dharamsala.
They explained the Dalai Lama’s reincarnation statement,
as well as how he will be recognized when he reincarnates as a boy.
In addition, the Dalai Lama also said he would seek the advice
of Tibetan Buddhist monks and the Tibetan people, as to whether to retain the Dalai Lama as the leader of religious system.

However, on September 26, the Chinese Foreign Ministry
spokesman, Hong- lei,
said only the Beijing central government had the right
to the canonize the title of the Dalai Lama.

In his statement, the Dalai Lama said despite its ideological
rejection of religion, the CCP is still stepping up
its “re-education” policies and has enacted the so-called
National Bureau of Religious Affairs Decree No. 5,
trying to interfere in religious affairs.
He said such behavior is very shameful.

The representative of the Tibetan government in exile in Taiwan,
Dawa Tsering, said: “The establishment of the system of reincarnation is consistent with Buddhism.
It was not established based on the wish of the ruling class.
Any reincarnation form is possible as long as it did not oppose Buddhist doctrines.
It was just like Dalai Lama stepped out of the political stage
and pushed on the religious reforms.
Most importantly, they were in accordance with
the world’s trends and Buddhist doctrines.”

Members of Congress of the Tibetan government in exile,
Kelsang Gyaltsen, also believed that the Chinese foreign ministry statement was groundless.
The recognized ways of the Tibetian religious leader and
the reincarnation of high-ranking monks, followed the teachings of Tibetan Buddhism and religious rules.
It has formed a very sound system and it has its customs.
The CCP wants to identify the reincarnated soul boy,
is attempting to turn the sacred religious affairs
into the administrative action.

Kelsang Gyaltsen said: “Firstly, the recognization by
the political authority was against the teachings of Tibetan Buddhism, its rules, and some of its traditions.
Secondly, this would not be accepted by the masses and
could only lead to a complicated mess that would do nothing to solve the problem.

Kelsang Gyaltsen said the CCP had denied all religions,
but now they found that religious leaders in the prestige of the people can not be shaken.
Therefore, the CCP wants to use administrative means to
control the the Dalai Lama’s reincarnation.
The CCP thought that if it could control a Tibetan living Buddha,
it could control a monastery.
If it could control a monastery, it could control a region.
As it stands, the Dalai Lama’s statement tarnishes Beijing’s interpretation of reincarnation that they established long ago.

Kelsang Gyaltsen: In a meeting attended by Tibetan religious
leaders, the Dalai Lama said he would clearly state details about his next reincarnation.
In this way, his reincarnation would receive the recognition
and faith of the masses of Tibetan Buddhist followers.

Dawa Tsering also believed that the CCP’s attempts to manage
the outcome of the living Buddha’s reincarnation is nothing more than political meddling.
But the true recognition of a Tibetan living Buddha’s
reincarnation is sacred and solemn.

In addition, political commentator, Hu Ping,
believes that secularism is a global trend.
Nowadays in Europe, the Pope is elected solely by religious
institutions, without the intervention of any secular monarch.
In addition, the Pope is no longer needed in the coronation
of a secular monarch ascending the throne.

Hu Ping also said, “The reincarnation of the Dalai Lama is
a matter central to Tibetan Buddhism. It has nothing to do with the atheistic Chinese regime.”

NTD reporters Qin Xue, Song Feng and Wang Mingyu

相关文章
评论