【禁闻】赖昌星案中共低调 民间褒贬不一

【新唐人2011年7月26日讯】“厦门远华特大走私案”的首要嫌疑人赖昌星,在23号被遣返中国,引起了大陆民众高度关注。但对于这起重大事件,中共喉舌媒体似乎不愿意高调报导,而且试图淡化处理。大陆民众对待赖昌星被遣返和他本人又是怎样评价的呢?我们一起来聼聼。

在逃亡12年之后,赖昌星在7月22号下午,被遣返回中国,并且在北京首都机场被警方正式逮捕。

在赖昌星被遣返的当天,大批媒体在北京首都机场等候采访。但中共当局使用了特别通道办理他的入境和逮捕手续,使大批记者扑空。后来,《新华社》和《中央电视台》公布了相关图片和视频。

就在事件成为各方关注焦点的同时,在刚刚过去的星期天和星期一,中共喉舌《新华社》和中共机关报《人民日报》的网站主页显要位置上,仍然没有显示这条消息。两个网站首页的新闻热词中也都没有列出与此相关的关键词。

以敢言著称的《南方都市报》跟中国各地其他报刊一样,也只采用了《新华社》稿件或《中央电视台》的视频报导了这条消息。

据《南都报》编辑邓志新向《美国之音》解释,因为这类话题比较微妙,地方媒体没办法去做更多的报导,只能根据《新华社》这类媒体来报。

而与当局低调处理手法形成强烈对比的,则是大陆网民对这一案件的高度关注。

据中共媒体对“盘古”搜寻引擎以及《百度网》的综合搜索统计,赖昌星遣返案是过去一周里大陆网民最关注的新闻热点。

英国《路透社》报导说,赖昌星被遣返的消息在中国受到普遍欢迎,因为民众普遍痛恨贪腐现象,并希望借此堵住贪官外逃漏洞。不过,除了一般舆论认为“赖昌星是中共十八大权斗棋子”外,一位新疆民众还表示,中共还想借此在所谓的“反腐”问题上,和贪污划分明确界限,为自己洗清罪名。

新疆民众:“中共把(赖昌星)请回来,就是想说说,民营企业家、搞民营的这些人都非常贪,我们党是不贪。(但是)没有官方背景他也做不了,做大了影响到分赃问题了,赖昌星只不过是替罪羊。知道真正犯罪的罪魁祸首没有得到惩治,肯定很多人心里感到不舒服。”

而有一些民众认为,厦门特大走私案,说赖昌星是主角是不确切的,是冤枉了他——赖昌星背后的权力、势力、政府相关人员才是案件的主谋,没有他们,就没有赖昌星。

厦门市民李先生:“这跟中央也有关系,那些领导人,他要接受他们的行贿,然后他就有这样的腐败之地,他就有一个土壤。”

因此,有民众认为,没办法去评价赖昌星的好与坏,因为有中共贪腐这块土壤的大环境,才促成这样的事情发生。也有不少民众对赖昌星报以同情。

天津市民:“赖昌星远比共产流氓要高尚的多,他的目地是为了捞取利益,但是他也做了不少的善事。那些贪官污吏们贪完了以后他们从来没有做过善事。 因为这些(共产)流氓们他们只能是为利益集团服务、这些流氓们只为自己服务。”

在“远华案”发生后,当时的中共总理朱镕基,对赖昌星的逃走非常愤怒,怒斥赖昌星“死三次也不够”。

但是,和赖昌星同是福建省晋江人的吕先生说,赖昌星为当地的村民做了很多公益事业,所以赖昌星所在村子的村民对于他的被抓都感到可惜。

福建省晋江市吕先生: “福建的老百姓都这样讲:福建的贪官就是没查出来,所以说福建的贪官不倒,还通通都升官了。”

此外,对于赖昌星回国后会不会有生命危险,也成为各方关注的焦点之一。

厦门市民李先生: “随时可以让他一不小心就很‘意外”死掉,就像现在派出所的‘躲猫猫”,死掉之后,也会让他把这些说的消息、内幕消息都封住口。”

但是,《远华案黑幕》的作者盛雪认为,中共为了向国际展示自己的诚信,在一定时间内不会动赖昌星。因为他的身份非常特殊,哪怕是生病了,都会令共产党不安。

新唐人记者常春、王子琦、柏妮采访报导。

CCP Downplays Lai’s Case

The prime suspect in the Yuan Hua smuggling case of Xiamen,
Lai Changxing, was repatriated to China on July 22.
The Chinese Communist Party’s (CCP) media
downplayed the event and its importance.
Let’s hear what Chinese citizens are saying about it.

Lai Changxing was returned to China on July 22,
after being on the run for 12 years.
He was immediately arrested
upon his arrival at the Beijing Capital International Airport.

Throngs of reporters were waiting for him when he arrived,
but missed him due to prior arrangements made by the CCP.
The CCP’s mouthpieces Xinhua News and CCTV later
released selected pictures and videos of the event.

Although it is a sensational and newsworthy event,
both the Xinhua and the People’s Daily
failed to headline this piece of news.
In addition, no keyword search terms could be found
on either of the two media’s website.

Even the Southern Metropolitan Daily,
which is renowned for its bold journalism,
followed other media across China.

It published news about the event using the CCTV’s official
video release and the Xinhua’s articles.

Southern Metropolitan Daily’s editor, Deng Zhixin,
told Voice of America that
due to the delicate nature of the topic,
local media must report the event as Xinhua does.

Although the CCP tries to keep a low profile on Lai’s return,
Chinese netizens are intensely concerned about the event.

According to the CCP’s own statistics, search engine giants,
Pangu.com and Baidu.com, reported that
Internet searches related to Lai’s return proved to be
a hit among Chinese netizens last week.

According to Reuters,
Lai’s repatriation was widely welcomed in China,
because the people’s resentment towards corruption is growing
and they don’t want corrupt officials escaping justice.
Apart from the general media’s awareness of Lai’s status
as a pawn of the CCP 18th Congress,
a Xinjianger noted that the CCP wants to draw a clear line
between itself and corruption.

Xinjianger: The CCP repatriated Lai to give the public
the illusion that it is entrepreneurs that corrupt society, not them.
Lai could not manage to pull off his numerous crimes without
high-level officials in the background, dividing the spoils.
Lai is in fact a scapegoat.

Many people are very disappointed to know that those corrupt
CCP officials, who are just as guilty as Lai, still remain at large.”

Some think that it is not right to blame Lai
as the main actor in the Yuan Jua smuggling case.
Instead, it is those in the background who didn’t get caught,
those CCP officials, that are the main culprits in Lai’s case.

Mr. Li in Xiamen: CCP officials,
who bribed Lai, laid the ground for his corruption.”

It is said that it’s hard to assess Lai as a good or bad person,
given that it’s CCP that provided a platform for his corruption.
Some people have even showed sympathy towards Lai.

Tianjin resident: Lai Changxing is far better than the CCP.

At least he did a lot of good things for society, unlike the CCP
which did nothing good for society and is completely corrupt.
The CCP does everything for its own vested interest groups,
out of its own interests.”

After the Yuan Hua smuggling case surfaced,
CCP’s ex-Premier Zhu Rongji was enraged by Lai’s escape,
saying that Lai’s death cannot be enough
to compensate for the trouble he caused China’s society.

Lai’s town mate, Mr. Lu, from Jinjiang City in Fujian Province,
says that Lai did a lot to help local public welfare recipients.
Thus, these villagers are very sorry to hear that he was arrested.

Mr. Lu: People in Fujian believe that it is common sense that
the corrupt officials in Fujian are concealed by the authorities.
Eventually they all got promoted.

Lai’s personal safety, upon his return,
has also generated a lot of media attention.

Mr. Li in Xiamen: Lai is likely to end up dying from
an “accidental death”,
as the police station conceals the truth and
blocks all access to the details surrounding his death.

The author of “Truth Behind the Yuanhua Smuggling Case,”
Sheng Xue, thinks that the CCP may let Lai live for a while
to show their so-called “commitment to justice.”

Due to his high-profile case,
even Lai’s slightest ailment will make the CCP worried.

NTD reporters Chang Chun, Wang Ziqi and Bo Ni

相关文章
评论